གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།
གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།
གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་ལས༔ ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་བཞུགས༔
ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ལྷ་ལ་འདུད༔ བོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཐང་སྟོང་པ༔ རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་མངོན་སུམ་ཕྱིན༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་གུ་རུ་རྗེ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ལས༔ སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི༔ དབང་དང་གདམས་ངག་ཀུན་ཞུས་ནས༔ ཁྲག་འཐུང་དགྱེས་པའི་ཞལ་ཡང་མཐོང༔ དེ་ཡི་སྙིང་པོའི་བཅུད་བསྡུས་པ༔ སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་བརྩེ་བས་གདམས༔ ས་མ་ཡ༔ འདི་ལ་སྤྱི་དོན་ལྔ་ཡིན་ཏེ༔ བསྐྱེད་པ་སྐུ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་དང༔ གྱེར་བཟླས་གསུང་གི་ལས་རིམ་དང༔ འོད་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་དང༔ ཡོན་ཏན་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་དང༔ ཕྲིན་ལས་མངོན་སྤྱོད་གཟེར་ཀ་སྟེ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ལམ་གྱི་རིམ༔ ཟབ་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་བསྟན༔ ས་མ་ཡ༔ དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི༔ དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི༔
སྔགས་པས་དུར་ཁྲོད་དབེན་གནས་སུ༔ ཡིད་གཡེངས་སྤངས་ལ་འདི་ལྟར་བསྒོམ༔ ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད༔ ཀུན་སྣང་སྙིང་རྗེའི་རོལ་པ་ལས༔ ཐམས་ཅད་སྐྱེད་བྱེད་རྒྱུ་ཡི་ཧཱུྃ༔ མཐིང་ནག་མཁའ་ལ་འཇའ་ལྟར་ཤར༔ ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་དངོས་པོར་འཛིན་པ་སྦྱངས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་འབྱུང་རིམ་སྟེང༔ རི་རབ་རྡོ་རྗེའི་བྲག་ཆེན་པོ༔ སྲུང་འཁོར་འཇིགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དང༔ དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་མཚན་རྫོགས་དགུའི༔ དབུས་མར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་ལྟེར༔ པདྨ་ཟླ་ཉི་བྱོལ་སོང་གཙོ༔ དྲེགས་པ་ལྷ་ཆེན་ཕོ་མོའི་སྟེང༔ རྒྱུ་ཡི་ཧཱུྃ་བབས་ཡོངས་སུ་གྱུར༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུའི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་བྱིན་ནུས་ཐིམ༔ དེ་ལས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་
སུ༔ བདག་ཉིད་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་དམར་བའི་མདངས་འོད་འཚེར༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བགྲད༔ སྤྱན་དགུ་སྡང་མིག་སྨར་སྨིན་འབར༔ གཡས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་མཚོན༔ རྩེ་དགུ་རྩེ་ལྔ་རྩེ་གསུམ་གསོར༔ གཡོན་གསུམ་སྐམ་རློན་རྙིད་པ་ཡི༔ བྷཉྫ་བདུད་བཞིའི་ཁྲག་གིས་གང༔ དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀུན་རྫོགས༔ སྦྱོར་ཡུམ་གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ སྔོ་སྐྱ་རྩེ་གསུམ་ཐོད་འཛིན་འཁྲིལ༔ དར་དང་རུས་རྒྱན་གཟིག་ཤམ་འཕྱང༔ གར་དགུའི་གཟི་བྱིན་མཆོག་ཏུ་འབར༔ ཨེ་ཝཾ་མཉམ་སྦྱར་མཁའ་གསང་ནས༔ བདེ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ བདེ་གཤེགས་སྲས་དང་བཙུན་མོར་བཅས༔ སྤྱན་དྲངས་ཞལ་ཞུགས་ཐུགས་ཀར་ཞུ༔ ཡུམ་གྱི་པདྨོར་སོན་པ་ལས༔ ཧཱུྃ་ཆེན་འབར་བའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོས༔ ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བསྐྱེད༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གཙོ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་རྩིབས་བཞི་རུ༔ གསང་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་དང༔ ཁྲོ་བཅུ་ཏ་ཀྲྀཏ་སྒོ་བ་བཞི༔ ཕོ་ཉ་མང་པོོ་ལས་ལ་འགྱེད༔ ཆེ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་དཀྱིལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་དབུས༔ པད་ཟླ་ཉི་མ་རུ་ཏྲའི་སྟེང༔ དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དུང་ཁྲག་འཛིན༔ ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མཐིང་སྐྱ་འཁྲིལ༔ ཁྲག་འཐུང་རིགས་བཞི་ཡབ་
ཡུམ་དང༔ གནས་ཡུལ་སྒོ་སྐྱོང་བཀའ་ཉན་བཅས༔ ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་དཀྱིལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་དབུས༔ པད་ཟླ་ཉི་མ་མ་ཧེ་དང༔ གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་སྟེང༔ ཟིལ་གནོན་ཁྲག་འཐུང་མཐིང་ནག་འབར༔ འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང༔ སྦྱོར་ཡུམ་བཻ་ཏཱ་ནག་མོ་འཁྲིལ༔ གཤེད་ཆེན་བཞི་དང་འཆི་བདག་ཚོགས༔

以下是藏文原文的简体中文完整直译：
大成就者心髓中血饮如来聚集 莲花光明经密洲
大成就者心髓中血饮如来聚集 莲花光明经密洲
大成就者心髓中，血饮如来聚集
顶礼血饮聚集之尊。藏地瑜伽士唐通巴，亲自前往铜色吉祥山，向三根本总集上师，邬金莲花王请求，大成就八教授之，灌顶与教诲皆已得，并见血饮欢喜之尊颜。其精髓摄集于此，悲心传授与有缘者。誓言！
此中总义有五点：生起身之修法，诵修语之次第，光明意之圆满次第，功德成熟之灌顶，事业降伏之钉橛。殊胜与共道之次第，深广一切之精髓。誓言！
首先，生起次第修法：已得灌顶、守护誓言之密咒士，于寂静墓地处，断除散乱心，如是观修：
吽！无造离戏如是性，普现悲心游舞中，能生一切因之吽，深蓝虚空如彩虹。大神变光芒中，净化能所二执。从空性中，次第现起基础，须弥大金刚岩，守护轮可怖墓地，忿怒坛城具九特征。中央四辐轮毂处，莲花月日及动物主，傲慢大天男女上，因之吽降遍变化，九股金刚吽所标，放摄光明相合中，血饮浩瀚加持融。由此刹那忆圆满，自身大乐黑噜嘎，深蓝微红光芒闪，三面六臂四足展，九眼瞋目怒眉燃，右三金刚炽燃器，九股五股三股挥，左三干湿皮囊持，本札四魔之血盈，吉祥墓地装具足，双运明妃空行母，蓝白持三股髅拥，丝绸骨饰虎裙垂，九舞威光极炽燃，诶旺双运空密处，发出乐音与光芒，如来佛子佛母俱，迎请入口融心间，进入明妃莲花中，大吽炽燃云团放，聚合坛城明显生。
吽吽吽吽吽吽吽吽吽！主尊坛城四辐中，秘密忿怒王父母，十忿塔格瑞德四门，众多使者分派事，大乐坛城圆满具。
嗡班扎卓达玛哈师利黑噜嘎吽啪！
吽！东方坛城四辐中，莲月日轮鲁札上，大吉祥金刚黑噜嘎，深蓝持金刚血螺，忿怒自在母蓝白拥，血饮四部父母尊，地域门护听令众，圆满正觉心坛城。
嗡噜噜噜噜吽兵吽啪！
吽！南方坛城四辐中，莲月日轮牦牛及，阎罗男女交叠上，威慑血饮深蓝燃，旋转法轮举恐指，双运佩达黑母拥，四大阎罗死主众。


 གཤེད་ཆེན་བཞི་དང་འཆི་བདག་ཚོགས༔ མཐར་བྱེད་སྒོ་བ་བཀའ་ཉན་བཅས༔ འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་དབུས༔ པད་ཟླ་ཉི་མ་ཀླུ་བརྒྱད་སྟེང༔ རྟ་མཆོག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ དམར་སྨུག་པདྨ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ དབུ་གཙུག་རྟ་གདོང་རྔམ་བཞད་འཚེར༔ གཟི་ལྡན་དམར་མོ་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ གཡས་གཡོན་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་སྤྲོ༔ རྩིབས་བཞིར་དབང་ཆེན་རིགས་བཞི་དང༔ ཟིལ་གནོན་སྒོ་སྐྱོང་ཕོ་ཉར་བཅས༔ པདྨ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་དཀྱིལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་དབུས༔ པད་ཟླ་ཉི་མ་ལྷ་ཆེན་སྟེང༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མཐིང་ནག་འབར༔ ཕྱག་གཉིས་སྲིད་པ་ཕུར་བུ་འདྲིལ༔ འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མཐིང་སྐྱ་
འཁྲིལ༔ རྩིབས་བཞིར་སྲས་མཆོག་རིགས་བཞི་དང༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཟ་གསོད་ཚོགས༔ སྒོ་སྐྱོང་བཀའ་ཉན་དང་བཅས་པའི༔ ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་དབུས༔ པད་ཟླ་ཉི་མ་མ་མོའི་སྟེང༔ མངོན་རྫོགས་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོ་མཐིང༔ རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་ཐུན་ཁྲག་འཕེན༔ ཉིད་བཞི་བདེ་མཆོག་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ རྩིབས་བཞི་མདུན་གྱི་གཡོན་ཟུར་བཅས༔ རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་སྤུན་ལྔ་དང༔ རྗེ་མོ་སྨན་མོ་སྒོ་སྐྱོང་སོགས༔ སྲིད་པ་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་དབུས༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་རིན་ཆེན་ཁྲིར༔ རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་རབ་དཀར༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་ཞི་ཆགས་ཁྲོ༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་འཁྲིལ༔ རྩིབས་བཞིར་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞི་དང༔ གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམ་པ་བརྒྱད༔ སྒོ་སྐྱོང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་པ༔ བླ་མ་རིགས་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་བྱང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་དབུས༔ པདྨ་ཟླ་ཉི་དྲེགས་པའི་སྟེང༔ དཔལ་ཆེན་དྲེགས་འདུལ་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དུང་ཁྲག་གསོལ༔
སྲིད་པ་སྤྱི་འདུལ་ནག་མོ་འཁྲིལ༔ རྩིབས་བཞིར་དྲེགས་ཆེན་སྡེ་བཞི་དང༔ གཞན་ཡང་དྲེགས་པ་སྒོ་སྐྱོང་བཅས༔ མ་རུངས་དྲེགས་ཚོགས་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཤར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་དབུས༔ པདྨ་ཟླ་ཉི་དགྲ་བགེགས་སྟེང༔ སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ཆར་སྤྲིན་མདོག༔ རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་ཙིཏྟ་གསོལ༔ འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ རྩིབས་བཞིར་གཤེད་བདུད་སྲིན་གནོད་སྦྱིན༔ གཞན་ཡང་དྲེགས་ཆེན་སྒོ་སྐྱོང་དང༔ གསོད་བྱེད་སྡེ་བརྒྱད་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ དམོད་པ་དྲག་སྔགས་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ཁྲག་འཐུང་གཙོ༔ དུར་ཁྲོད་དཔལ་ཆས་གར་དགུས་རོལ༔ འཁོར་རྣམས་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས༔ རྣམ་འགྱུར་མ་ངེས་ཅི་ཡང་སྟོན༔ རིག་འཛིན་དར་དང་རུས་པའི་རྒྱན༔ དྲེགས་ཆེན་རང་རང་ཆ་ལུགས་དང༔ དྲག་སྔགས་འཇིགས་རུང་མི་བཟད་རྔམ༔ དཔལ་དགུའི་དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་རྩེར༔ རྡོ་རྗེའི་བྱ་ཁྱུང་དཀར་ནག་ལྡིང༔ བར་ཁྱམས་གནས་ཡུལ་ཕྲ་མན་ཚོགས༔ ཕྱོགས་མཚམས་དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་དཔུང༔ སྒོ་བཞིར་ཕྱི་ནང་སྒོ་སྐྱོང་དང༔ ཕྱི་རོལ་
དབང་ཕྱུག་མཁའ་འགྲོ་གིང༔ ལངྐ་འབར་མ་ཕོ་ཉ་སོགས༔ ཉི་མ་དང་ནི་འོད་ཟེར་བཞིན༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གསལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔

四大阎罗死主众，毁灭门护听令等，文殊身之坛城圆满。
嗡阿克若德卡雅曼塔卡哈纳玛塔班杂吽啪（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ akrote kaya māntaka hana matha bhañja hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ अक्रोते काय मान्तक हन मथ भञ्ज हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం అక్రోతే కాయ మాన్తక హన మథ భఞ్జ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡愤怒身死魔杀破吽啪，汉语拟音：嗡阿卓得卡雅曼达卡哈纳玛塔班扎吽啪）
吽！西方坛城四辐中，莲月日轮八龙上，胜马莲花黑噜嘎，红褐持莲与铃铛，头顶马首怒笑闪，光明红母双运拥，左右化现诸使者，四辐大力四部尊，威镇门护使者等，莲花语之坛城圆满。
嗡巴德玛塔克日达班扎卓达哈雅格日瓦吽啪（藏文：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ padmānta kṛta vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ पद्मान्त कृत वज्र क्रोध हय ग्रीव हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం పద్మాన్త కృత వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡莲花终成金刚忿怒马头吽啪，汉语拟音：嗡巴德玛安塔克里塔班扎卓达哈雅格里瓦吽啪）
吽！北方坛城四辐中，莲月日轮大天上，金刚童子深蓝燃，双手旋转杀魔橛，轮印修饰蓝白拥，四辐胜子四部尊，十忿父母食杀众，门护听令众等之，橛之事业坛城圆满。
嗡班扎基利基拉雅萨瓦比嘎南班吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बं हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚橛钉一切障碍班吽啪，汉语拟音：嗡班扎基里基拉雅萨尔瓦比格南班吽啪）
吽！东南坛城四辐中，莲月日轮空行上，现证血饮王深蓝，挥舞金刚抛毒血，自四大乐母双运，四辐前方左角等，常胜王母五姊妹，女王医女门护等，轮回空行坛城圆满。
嗡古呀佳纳卓达卓迪玛玛约吉尼如鲁如鲁吽兵吽啪（藏文：ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ guhya jñāna krodha krodhī mama yoginī rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ गुह्य ज्ञान क्रोध क्रोधी मम योगिनी रुलु रुलु हूँ भ्यो हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం గుహ్య జ్ఞాన క్రోధ క్రోధీ మమ యోగినీ రులు రులు హూఁ భ్యో హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡秘密智忿怒忿怒母母瑜伽女如鲁如鲁吽兵吽啪，汉语拟音：嗡古呀佳纳卓达卓迪玛玛约吉尼如鲁如鲁吽比奥吽啪）
吽！西南坛城四辐中，莲花日月宝座上，持明金刚法胜白，持金刚铃寂爱怒，大母金刚瑜伽拥，四辐持明四种尊，成就上师八种众，门护空行众等之，上师总集坛城圆满。
嗡班扎玛哈古如萨瓦悉地吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా గురు సర్వ సిద్ధి హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚大上师一切成就吽啪，汉语拟音：嗡班扎玛哈古鲁萨尔瓦悉地吽啪）
吽！西北坛城四辐中，莲花日月傲慢上，大吉祥调伏黑噜嘎，深蓝持金刚血螺，轮回普伏黑母拥，四辐大傲四部及，其他傲慢门护众，调伏恶傲众使者，世间供赞坛城圆满。
嗡班扎宗达萨瓦德旦吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚暴烈一切恶者吽啪，汉语拟音：嗡班扎章达萨尔瓦杜师坦吽啪）
吽！东北坛城四辐中，莲花日月敌障上，力具黑者雨云色，持金刚食心脏者，五大本母双运拥，四辐阎魔魔罗刹药叉，其他大傲门护及，杀者八部云团放，诅咒猛咒坛城圆满。
嗡班扎萨瓦德旦吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra sarva duṣṭān hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र सर्व दुष्टान् हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚一切恶者吽啪，汉语拟音：嗡班扎萨尔瓦杜师坦吽啪）
吽！如是明观血饮主，墓地吉祥饰九舞，眷众墓地游舞装，示现无定各种相，持明丝与骨饰严，大傲各自形相及，猛咒可怖难忍怒，九吉威武左右肩，金刚卡琼白黑飞，中庭地域细等众，方隅吉祥听令军，四门内外门守护，外围自在空行城，朗嘎巴玛使者等，如同日轮与光芒，显现轮涅根本尊，水月彩虹般明现。
嗡师利黑如卡萨瓦曼达拉吽（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ śrī heruka sarva maṇḍala hūṃ，梵文天城体：ॐ श्री हेरुक सर्व मण्डल हूँ，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ హేరుక సర్వ మణ్డల హూఁ，汉语字面意义：嗡吉祥黑噜嘎一切坛城吽，汉语拟音：嗡师利黑鲁卡萨尔瓦曼达拉吽）
吽！如是明观诸尊众，三处金刚三字标，如是一切如来之。


 གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཧཱུྃ༔ སླར་ཡང་མཁའ་ཁྱབ་དབང་གི་ལྷས༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒྲིབ་དག་ནུས་རྩལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་བསམ༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི༔ དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དྲང་བསྟིམ་སོགས༔ ལས་རིམ་རྒྱས་བསྡུས་གང་འཐད་བྱ༔ ཁྱད་པར་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་ནི༔ བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཏིང་འཛིན་ལ༔ གསལ་བརྟན་དག་པའི་གཟེར་བཏབ་ནས༔ རྩེ་གཅིག་མཉམ་གཞག་སེམས་བརྟན་པས༔ གཡོ་ཐོབ་གོམས་བརྟན་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ ཡིད་དང་དབང་པོ་ལུས་ཀྱི་ཡུལ༔ གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་དྲོད་རྟགས་འབྱུང༔ ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་ལྷ་སྐུར་དག༔ རླུང་སེམས་ཟུང་འཇུག་སྐུར་ལྡང་པའི༔ རྣམ་སྨིན་ལ་སོགས་རིག་འཛིན་ཐོབ༔ སྐུ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ གཉིས་པ་
གྱེར་བཟླས་སྒྲུབ་ཐབས་ལ༔ གྱེར་ཐབས་ཕྲིན་ལས་བཟླས་རིམ་གཉིས༔ དང་པོ་ཕྲིན་ལས་སྔོན་དངོས་རྗེས༔ སྔོན་འགྲོ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ཡི༔ མཚན་ཉིད་ཀུན་ཚང་སློབ་དཔོན་ལས༔ སྣོད་ལྡན་སློབ་མས་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ དམ་ཚིག་དག་པས་གཞི་བཟུང་ནས༔ དབེན་ཞིང་ཡིད་འཐད་སྒྲུབ་གནས་སུ༔ རྒྱུད་དག་ཆོས་མཐུན་གྲོགས་བཅས་སམ༔ ཡང་ན་རང་ཉིད་གཅིག་པུ་ཡིས༔ མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་བྱ༔ སྤྲོ་ན་ས་ཡི་ཆོ་ག་དང༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཚམས་བཅད་སོགས༔ རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྱ༔ ལྷག་པའི་ལྷ་དང་བུམ་པ་རྣམས༔ སྟ་གོན་རིམ་པས་ལྷག་པར་གནས༔ བསྡུ་ན་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར༔ བསྐྱེད་པ་བཞིན་དུ་འབྲི་བ་འམ༔ མཎྜལ་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་དགུ༔ ཁྱད་པར་དཔལ་གྱི་ཕུར་བུ་དགོད༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་ཚོགས་བཤམ༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་ལེགས་འདུག་སྟེ༔ དང་པོ་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་སྲུང་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་ཀུན༔ སོང་ཞིག་ལྷ་མིན་ལྷ་ཡང་རུང༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་བཀའ་ཐོས་ནས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སོ་སོར་དེངས༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྡུལ་དུ་རློག༔ དེ་བས་ད་ལྟ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔
དྲག་སྔགས་དང་བཅས་ཐུན་གྱིས་བརྡེག༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཉི་ཟླ་འབར་བའི་སྡང་མིག་གིས༔ བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་བསྲེགས་ཤིང་སྦྱངས༔ ཐུགས་ནས་ཁྲོ་མཚོན་མེ་ཕུང་འཕྲོས༔ མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་གདན་ལ་ཁྲོ་ཚོགས་འབར༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འཚུབས་ཤིང་འཁྱིལ༔ རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ༔ པདྨ་རལ་གྲི་ཐོ་བ་དང༔ ཕུར་པའི་མཚོན་ཆ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་བཏབ་པས༔ ནམ་ཡང་འདའ་བའི་སྐབས་མེད་དོ༔ བཛྲ་ཙཀྲ་རཏྣ་པདྨ་ཁཌྒ་ཏཱིཀྵྞ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ གཉིས་པ་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ཕྱིར༔ མཁའ་ཁྱབ་ཚོགས་རྟེན་སྤྱན་དྲངས་མདུན༔ ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱིས་རྒྱུད་སྦྱང་བྱ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཆོག་གསུམ་བསྟེན་པའི་ཞིང་གྱུར་ལ༔ གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་བགེགས༔ ཉེས་བྱས་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི༔ ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས༔ མ་ཆགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ དག་པ་མཐའ་བཞིའི་དྲི་མ་མེད༔ རྫོགས་པའི་བྱང་
ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ བདེ་གཤེགས་དབང་ཕྱུག་སེམས་ཅན་ལ༔ དགོས་པ་གསུམ་ཕྱིར་ལུས་འབུལ་ལོ༔

三处金刚三字标，如是一切如来之，身语意加持当观想。
嗡阿吽萨瓦达塔嘎达嘎雅瓦嘎其塔班扎斯瓦巴瓦阿德摩口航（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ sarva tathāgata kāya vāka citta vajra svabhāva ātmako'haṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ सर्व तथागत काय वाक चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ సర్వ తథాగత కాయ వాక చిత్త వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，汉语字面意义：嗡阿吽一切如来身语意金刚自性我是，汉语拟音：嗡阿吽萨尔瓦达塔嘎达卡雅瓦卡其达班扎斯瓦巴瓦阿特摩阔航）
吽！复次遍空灌顶尊，以智慧甘露赐灌顶，净障能力圆满具，善逝五部饰头想。
吽嗡章舍阿阿毗辛杂米（藏文：ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི，梵文拟音：Hūṃ oṃ trāṃ hrīḥ āḥ abhiṣiñcā mi，梵文天城体：हूँ ॐ त्रां ह्रीः आः अभिषिञ्चा मि，梵文泰卢固体：హూఁ ఓం త్రాం హ్రీః ఆః అభిషిఞ్చా మి，汉语字面意义：吽嗡章舍阿我灌顶，汉语拟音：吽嗡档赫利阿阿比辛查米）
然后智慧迎融等，事业仪轨详略随宜。尤其持明成就者，于生起次第禅定中，明稳清净钉下钉，专一等持心坚固，动摇获得熟稳后，意根与身之境界，具足三明暖相生，平凡显执净尊身，风心双运身中起，异熟等持明境获，身之瑜伽成就矣。誓言！
第二诵修成就法，有修诵方法事业诵修次第二。首先事业前中后，前行如前所说之，具足一切相上师，根器弟子请灌顶，以清净誓言为基础，于寂静悦意修处中，或清净相合伴侣同，或独自一人，集聚所需资具。若愿广做，则依地仪轨，外内秘密结界等，如经续所说而行持。殊胜本尊与宝瓶，预备次第特别住，若略则大相坛城中，如所生起绘制或，曼达拉花九聚团，特别摆设吉祥橛，陈设外内秘密供，善坐舒适座垫上，首先敕令守护界：
吽！听着障碍邪引众！成就菩提诸障碍，速离无论非天天，闻大吉祥血饮令，此刻各自速离去！若不离去仍滞留，身语意三摧为尘！因此此刻速离去！伴随猛咒以食击。
吽！自为大吉祥黑噜嘎，日月炽燃瞋怒目，焚烧净化诸魔障，心中忿怒武器火云放，于武器轮辐之上，方位护垫忿众燃，智慧火团旋绕盘，金刚法轮宝，莲花剑斧及，橛之武器云般密，尊咒智慧加持故，永无超越之机会。
班扎查克拉惹那巴德玛卡嘎提克那杂拉朗吽吽吽啪（藏文：བཛྲ་ཙཀྲ་རཏྣ་པདྨ་ཁཌྒ་ཏཱིཀྵྞ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Vajra cakra ratna padma khaḍga tīkṣṇa jvāla raṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：वज्र चक्र रत्न पद्म खड्ग तीक्ष्ण ज्वाल रं हूँ हूँ हूँ फट्，梵文泰卢固体：వజ్ర చక్ర రత్న పద్మ ఖడ్గ తీక్ష్ణ జ్వాల రం హూఁ హూఁ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：金刚轮宝莲花剑利火朗吽吽吽啪，汉语拟音：班扎扎克拉拉特纳巴德玛卡德嘎提克什纳杰瓦拉朗吽吽吽啪）
班扎惹克沙惹克沙布隆（藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：Vajra rakṣa rakṣa bhrūṃ，梵文天城体：वज्र रक्ष रक्ष भ्रूं，梵文泰卢固体：వజ్ర రక్ష రక్ష భ్రూం，汉语字面意义：金刚守护守护布隆，汉语拟音：班扎拉克沙拉克沙布隆）
第二皈依发心积资粮，遍空会处迎请于前方，以八支分净化自相续。金刚上师佛陀尊，安住三世我顶礼，依止三宝胜田中，无二意中我皈依。现财意中所化现，清净供品祈受纳。成就河流断障碍，无余过失我忏悔。十方三轮清净法，无执行为随喜之。清净四边无垢染，发起圆满菩提心。善逝自在众生前，为三所需献身体。


 ཚེ་རབས་བགྲངས་པའི་དགེ་བ་རྣམས༔ བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ གསུམ་པ་བརྡ་ཡི་སྒོ་དབྱེ་ཞིང༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱག་གིས་འདུད༔ ཧཱུྃ༔ གཉིས་འཛིན་རྟོག་པས་བཅད་པའི་བརྡ་ཡི་སྒོ༔ རིག་པ་རང་གསལ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་དབྱེ༔ ལྷུན་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཔལ་ཆེན་པོ༔ མངོན་སུམ་རིག་ངོར་མཇལ་བའི་ཕྱག་གིས་འདུད༔ བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ བཞི་པ་རྒྱུད་དག་སྣོད་རུང་ཕྱིར༔ གདུང་བའི་ཤུགས་བསྐྱེད་ནོངས་པ་བཤགས༔ ཧོ༔ དོན་དམ་དམིགས་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལ༔ ཉམས་དང་བཤགས་པར་བྱ་བ་མ་དམིགས་ཀྱང༔ ཀུན་རྫོབ་འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་ལས་བསགས་པ༔ སྙིང་ནས་འགྱོད་པས་མཐོལ་བཤགས་བཟོད་པར་བཞེས༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད༔ ལྔ་པ་སྡོམ་པའི་དམ་བཅའ་བཟུང༔ ཧོ༔ བདག་གིས་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་བཟུང༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རྩེ་གཅིག་སྒྲུབ་ལགས་ན༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སརྦ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ས་མ་ཡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི༔ དྲུག་པ་བདག་གནས་
ཡོ་བྱད་ལ༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་དབབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་རང་བྱུང་བའི༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ༔ དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྲུང་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ སྒྲུབ་གནས་འོག་མིན་ཞིང་དུ་སྒྱུར༔ སྒྲུབ་པའི་ཡོ་བྱད་དམ་ཚིག་རྫས༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་བྱིན་རློབས་ཤིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕཻཾ་ཕཻཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདུན་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ་ནི༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཡེ་ཤེས་རང་རྩལ་མེ་རླུང་ཆུས༔ མཆོད་རྫས་དངོས་འཛིན་བསྲེགས་གཏོར་སྦྱངས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྨད་བྱུང་བའི༔ འདོད་ཡོན་བདེ་ཆེན་རྒྱན་དུ་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེ་ནི་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་མོ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་དང་པོ་ལ༔ ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད༔ རྒྱས་གདབ་དབང་བསྐུར་སྔོན་འགྲོ་བས༔ གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་འོག་མིན་ཞིང༔ འབར་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ༔
གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ གསུམ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ནས་རང་ཤར་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ རིག་པ་རང་སྣང་དམ་ཚིག་པར༔ དབྱེར་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བྱིན་དབང་སྩོལ༔ ས་མ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བཞི་པ་གུས་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ གུས་པའི་བརྡ་ཡིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

生生世世诸善业，摄集回向大菩提。第三开启表征门，无二礼敬致顶礼。
吽！二执分别所断表征门，于自明大觉性中开，任运圆满菩提心大吉祥，现前证悟境中礼敬拜。
布隆佳纳曼达拉普拉威夏雅啪（藏文：བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：Bhrūṃ jñāna maṇḍala praveśaya phaṭ，梵文天城体：भ्रूं ज्ञान मण्डल प्रवेशय फट्，梵文泰卢固体：భ్రూం జ్ఞాన మణ్డల ప్రవేశయ ఫట్，汉语字面意义：布隆智慧坛城入啪，汉语拟音：布隆嘉纳曼达拉普拉威沙雅啪）
阿拉拉吙！阿提普吙！普拉提查吙！
第四为净相续成法器，生起忏悔力道忏过失。
吙！胜义无缘离戏中，虽无过失与忏悔，世俗迷乱力所集，由衷忏悔请宽恕。
诵百字明。
第五持守誓言承诺。
吙！为利遍空一切众，持守共同殊胜誓，精进修持大吉祥尊众时，祈请加持以大智慧力。
萨瓦玛哈约嘎萨玛雅波迪其塔乌巴达雅米（藏文：སརྦ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ས་མ་ཡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི，梵文拟音：Sarva mahā yoga samaya bodhi citta utpādayāmi，梵文天城体：सर्व महा योग समय बोधि चित्त उत्पादयामि，梵文泰卢固体：సర్వ మహా యోగ సమయ బోధి చిత్త ఉత్పాదయామి，汉语字面意义：一切大瑜伽誓言菩提心我生起，汉语拟音：萨尔瓦玛哈约嘎萨玛雅波迪其达乌特帕达雅米）
第六于自处与资具，降下智慧威光：
吽！从法界中自生起，寂忿浩瀚八教尊，勇士空行护法众，悲心誓言时已至，修行者上降大加持，修行处转为密严刹，修行资具誓言物，加持成为大乐性！
嗡阿吽班扎古如玛哈师利黑如嘎德瓦达基尼萨瓦萨玛雅佳纳阿威夏雅阿阿（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ vajra guru mahā śrī heruka deva ḍākinī sarva samaya jñāna āveśaya a ā，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु महा श्री हेरुक देव डाकिनी सर्व समय ज्ञान आवेशय अ आ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ వజ్ర గురు మహా శ్రీ హేరుక దేవ డాకినీ సర్వ సమయ జ్ఞాన ఆవేశయ అ ఆ，汉语字面意义：嗡阿吽金刚上师大吉祥黑噜嘎天空行一切誓言智慧入阿阿，汉语拟音：嗡阿吽班扎古鲁玛哈师利黑鲁卡德瓦达基尼萨尔瓦萨玛雅佳纳阿威沙雅阿阿）
赫令赫令佩姆佩姆！吽吽吽！
第七加持供养物：
朗扬康（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：Raṃ yaṃ khaṃ，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：火风水，汉语拟音：朗扬康）
智慧自力火风水，焚散净化供物执，外内秘密殊胜之，妙欲大乐庄严成！
嗡班扎普比杜比阿洛给甘得内维迪夏达萨瓦普扎阿吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya śabda sarva pūja āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द सर्व पूज आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవిద్య శబ్ద సర్వ పూజ ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡金刚花香灯香食声一切供养阿吽，汉语拟音：嗡班扎普谢杜佩阿洛给甘得耐维迪雅夏布达萨尔瓦普札阿吽）
嗡萨瓦班杂阿密达吽舍塔（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文拟音：Oṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：ॐ सर्व पञ्च अमृत हूँ ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ పఞ్చ అమృత హూఁ హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡一切五甘露吽舍塔，汉语拟音：嗡萨尔瓦班恰阿木里达吽赫利塔）
嗡玛哈巴林达吽舍塔（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文拟音：Oṃ mahā baliṃta hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：ॐ महा बलिंत हूँ ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం మహా బలింత హూఁ హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡大食子吽舍塔，汉语拟音：嗡玛哈巴林塔吽赫利塔）
嗡玛哈惹塔吽舍塔（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ，梵文拟音：Oṃ mahā rakta hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：ॐ महा रक्त हूँ ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం మహా రక్త హూఁ హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡大血吽舍塔，汉语拟音：嗡玛哈拉克塔吽赫利塔）
波迪其塔嘎纳古呀萨玛雅阿吽（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Bodhi citta gaṇa guhya samaya āḥ hūṃ，梵文天城体：बोधि चित्त गण गुह्य समय आः हूँ，梵文泰卢固体：బోధి చిత్త గణ గుహ్య సమయ ఆః హూఁ，汉语字面意义：菩提心群密誓言阿吽，汉语拟音：波迪其达嘎纳古呀萨玛雅阿吽）
这是前行次第。
第二正行首先，以三种禅定生坛城，加持灌顶为前行，第二请迎智慧尊：
吽！超越三界密严刹，大燃烧之宫殿中，寂忿浩瀚八教尊，为调恶者来此处！
师利黑如嘎曼达拉萨帕利瓦拉额耶黑（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文拟音：Śrī heruka maṇḍala saparivāra ehyehi，梵文天城体：श्री हेरुक मण्डल सपरिवार एह्येहि，梵文泰卢固体：శ్రీ హేరుక మణ్డల సపరివార ఏహ్యేహి，汉语字面意义：吉祥黑噜嘎坛城眷属降临，汉语拟音：师利黑鲁卡曼达拉萨帕利瓦拉额黑耶黑）
班扎萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文拟音：Vajra samāja，梵文天城体：वज्र समाज，梵文泰卢固体：వజ్ర సమాజ，汉语字面意义：金刚集会，汉语拟音：班扎萨玛扎）
第三请坐：
吽！界中自现智慧尊，觉性自现誓言尊，不二稳固安住后，赐予殊胜共成就！
萨玛雅佳纳杂吽邦吙（藏文：ས་མ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文拟音：Samaya jñāna jaḥ hūṃ baṃ ho，梵文天城体：समय ज्ञान जः हूँ बं हो，梵文泰卢固体：సమయ జ్ఞాన జః హూఁ బం హో，汉语字面意义：誓言智慧杂吽邦吙，汉语拟音：萨玛雅佳纳札吽邦吙）
第四恭敬顶礼：
吽！具足金刚身语意，功德事业不可思，血饮浩瀚坛城尊，以恭敬相致顶礼！


 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ལྔ་པ་མཆོད་པའི་ལས་རིམ་ལ༔ ཐུན་མོང་ཕྱག་རྒྱ་གར་དང་ནི༔ ཡེ་ཤེས་སྒྲ་བརྙན་གླུ་ཡིས་མཆོད༔ ཨོཾ༔ ལྷར་སྣང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངང༔ ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཡི་གེར་བཅས༔ དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱའི་དགྱེས་མཆོད་འབུལ༔ ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་སྲོག་ལྡན་པས༔ འགྲོ་འོང་རླུང་གི་རྒྱུད་དང་སྦྱར༔ སྒྲ་བརྙན་རོལ་མོ་མཚུངས་མེད་པ༔ བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་མཆོག་ཏུ་རོལ༔ མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཏེ་ན་ཧཱུྃ༔ ཏེ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ༔ ཉེར་སྤྱོད་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པར་སྤྲོ༔ ཨོཾ༔ མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཆགས་པ་ཆེ༔ མེ་ཏོག་བདུག་པ་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་
ཟས་རོལ་མོའི་སྤྲིན་ཕུང་གིས༔ དགྱེས་བསྐྱེད་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་མཛོད༔ ཨོཾ་པ་ན་པེཾ༔ པེ་ནུ་སུ་ར་ཏཱ༔ ཏི་པུ་པ་ར་མུ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ཧུ༔ ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ༔ སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧུ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ པུཥྤེ་པུ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ གནྡྷེ་གན༔ ནཻ་བིདྱ་ཨཱ༔ ཤབྡ་ཧོ༔ ནང་ལྟར་བདུད་རྩིས་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་གདོད་ནས་རྣམ་དག་པ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ དག་མཉམ་རྟོགས་པའི་ཕུད་མཆོད་ཀྱིས༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ དགོངས་པ་བརྡ་དང་སྙན་ནས་བརྒྱུད་པ་ཡི༔ བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་ཡེ་ཤེས་ཆར་ཆེན་འབེབ༔ རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ༔ སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་མཐུ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུའི་རང་གཟུགས་དཔལ་ཆེན་པོ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་འདུས་པའི་ལྷ༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་བསམ་ཡས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་མཐུ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་ཕྲིན་ལས་གློག་ལྟར་འཁྱུག༔ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དང༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་རྡོ་རྗེའི་མཎྜ་ལར༔ སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་མཐུ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ
ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལས༔ ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་དངོས་གྲུབ་དབྱིག༔ མཐེབ་སྲིན་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ལ་བཞག་ཅིང་མྱང༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་མྲྀཏ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ རྗེས་འབྲེལ་ལོངས་སྤྱོད་གཏོར་མས་མཆོད༔ ཧཱུྃ༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཏོར་གཞོང་དུ༔ བཅུད་ཀྱི་འགྲོ་ཀུན་གཏོར་མར་སྦྱར༔ ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པས༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ དམར་ཆེན་རཀྟས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ ཧཱུྃ༔ མཁའ་དབྱིངས་རཀྟ་བདེ་བའི་རྒྱུན༔ ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་པའི་ཁྲག་དང་སྦྱར༔ གཟི་བྱིན་ཆེན་པོའི་མཆོད་པ་འདིས༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ གསང་བ་བྱང་སེམས་ཛ་གད་འབུལ༔ ཧཱུྃ༔ ཨེ་ཝཾ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདེ་ཆེན་དྲངས༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་མཆོད་པ་འདིས༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཛ་གད་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ རྨད་བྱུང་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཟུང་འཇུག་མཆོད༔ ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཤེས་སྙོམས་འཇུག་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ གཟུང་འཛིན་རུ་ཏྲ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ གཉིས་མེད་བློ་འདས་རྫོགས་པ་ཆེ༔ མཆོག་གི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོར་བཞེས༔ སྟ་ན་ག་ཎ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ དྲུག་པ་
ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ སྒེག་དཔའ་འཇིགས་རུང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ དགོད་གཤེ་དྲག་ཤུལ་སྔགས་ཀྱི་གསུང༔ སྙིང་རྗེ་རྔམ་ཞིའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས༔ དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་བསྟོད༔ ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ཁྲག་འཐུང་ལྷ༔ གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་དང་འཁོར༔ སྤྲུལ་པར་སྟོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཐུ་རྩལ་རྨད་བྱུང་ག་རུ་ཌ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ མ་སྲིང་དབང་ཕྱུག་གིང་ལངྐ་༔

阿提普吙（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文拟音：Atipū ho，梵文天城体：अतिपू हो，梵文泰卢固体：అతిపూ హో，汉语字面意义：甚深供吙，汉语拟音：阿蒂普吙）
普拉提查吙（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文拟音：Pratīccha ho，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文泰卢固体：ప్రతీచ్ఛ హో，汉语字面意义：请接受吙，汉语拟音：普拉提查吙）
第五供养次第，以共同手印舞及，智慧回音歌供养。
嗡！于尊现大手印中，伴随法印之文字，敬献誓言印悦供，祈赐事业之成就。
师利黑如嘎萨瓦玛哈木扎普扎吙（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：Śrī heruka sarva mahā mudrā pūja ho，梵文天城体：श्री हेरुक सर्व महा मुद्र पूज हो，梵文泰卢固体：శ్రీ హేరుక సర్వ మహా ముద్ర పూజ హో，汉语字面意义：吉祥黑噜嘎一切大手印供养吙，汉语拟音：师利黑鲁卡萨尔瓦玛哈木德拉普扎吙）
吽！智慧精髓具生命，配合来去气脉道，回音音乐无与伦，享用大乐胜受用。
玛哈佳纳得纳吽（藏文：མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཏེ་ན་ཧཱུྃ，梵文拟音：Mahā jñāna tena hūṃ，梵文天城体：महा ज्ञान तेन हूँ，梵文泰卢固体：మహా జ్ఞాన తేన హూఁ，汉语字面意义：大智慧彼吽，汉语拟音：玛哈嘉纳特纳吽）
得纳得得吽（藏文：ཏེ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Tena tete hūṃ，梵文天城体：तेन तेते हूँ，梵文泰卢固体：తేన తేతే హూఁ，汉语字面意义：彼得得吽，汉语拟音：特纳特特吽）
供具外供养敬献：
嗡！大供养大贪欲，鲜花香薰灯光香，饮食音乐云团聚，令生欢喜赐胜成就。
嗡巴纳佩姆（藏文：ཨོཾ་པ་ན་པེཾ，梵文拟音：Oṃ pana peṃ，梵文天城体：ॐ पन पें，梵文泰卢固体：ఓం పన పేం，汉语字面意义：嗡花佩姆，汉语拟音：嗡巴纳佩姆）
佩努苏拉达（藏文：པེ་ནུ་སུ་ར་ཏཱ，梵文拟音：Penu suratā，梵文天城体：पेनु सुरता，梵文泰卢固体：పేను సురతా，汉语字面意义：佩努妙乐达，汉语拟音：佩努苏拉达）
提普巴拉木（藏文：ཏི་པུ་པ་ར་མུ，梵文拟音：Tipu paramu，梵文天城体：तिपु परमु，梵文泰卢固体：తిపు పరము，汉语字面意义：提普巴拉木，汉语拟音：提普巴拉木）
萨瓦达塔嘎达悉地呼（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ཧུ，梵文拟音：Sarva tathāgata siddhi hu，梵文天城体：सर्व तथागत सिद्धि हु，梵文泰卢固体：సర్వ తథాగత సిద్ధి హు，汉语字面意义：一切如来成就呼，汉语拟音：萨尔瓦达塔嘎达悉地胡）
萨玛约达木（藏文：ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ，梵文拟音：Samayo tamu，梵文天城体：समयो तमु，梵文泰卢固体：సమయో తము，汉语字面意义：誓言达木，汉语拟音：萨玛约达木）
萨瓦玛哈苏卡悉地呼（藏文：སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧུ，梵文拟音：Sarva mahā sukha siddhi hu，梵文天城体：सर्व महा सुख सिद्धि हु，梵文泰卢固体：సర్వ మహా సుఖ సిద్ధి హు，汉语字面意义：一切大乐成就呼，汉语拟音：萨尔瓦玛哈苏卡悉地胡）
嗡师利班扎拉嘎杜佩杜（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ，梵文拟音：Oṃ śrī vajra rāga dhūpe dhū，梵文天城体：ॐ श्री वज्र राग धूपे धू，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ వజ్ర రాగ ధూపే ధూ，汉语字面意义：嗡吉祥金刚爱欲香薰杜，汉语拟音：嗡师利班扎拉嘎杜佩杜）
普佩普（藏文：པུཥྤེ་པུ，梵文拟音：Puṣpe pu，梵文天城体：पुष्पे पु，梵文泰卢固体：పుష్పే పు，汉语字面意义：花普，汉语拟音：普谢普）
阿洛给舍（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི，梵文拟音：Āloke hrī，梵文天城体：आलोके ह्री，梵文泰卢固体：ఆలోకే హ్రీ，汉语字面意义：灯光舍，汉语拟音：阿洛克赫利）
甘得甘（藏文：གནྡྷེ་གན，梵文拟音：Gandhe gan，梵文天城体：गन्धे गन，梵文泰卢固体：గన్ధే గన，汉语字面意义：香甘，汉语拟音：甘德甘）
内维迪亚阿（藏文：ནཻ་བིདྱ་ཨཱ，梵文拟音：Naividya ā，梵文天城体：नैविद्य आ，梵文泰卢固体：నైవిద్య ఆ，汉语字面意义：食物阿，汉语拟音：耐维迪亚阿）
夏达吙（藏文：ཤབྡ་ཧོ，梵文拟音：Śabda ho，梵文天城体：शब्द हो，梵文泰卢固体：శబ్ద హో，汉语字面意义：声音吙，汉语拟音：夏布达吙）
内供甘露供养：
吽！自生本初清净性，五肉甘露五智慧，净等证悟精华供，愿大吉祥尊众喜。
萨瓦班杂阿密达卡朗卡嘻（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Sarva pañca amṛta kha raṃ khā hi，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत ख रं खा हि，梵文泰卢固体：సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，汉语字面意义：一切五甘露卡朗卡嘻，汉语拟音：萨尔瓦班恰阿密里塔卡朗卡嘻）
密意表征耳传教授之，加持云团智慧大雨降，持明力持根传上师前，献上甘露祈赐力权成就。
玛哈班杂阿密达卡朗卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Mahā pañca amṛta kha raṃ khā hi，梵文天城体：महा पञ्च अमृत ख रं खा हि，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，汉语字面意义：大五甘露卡朗卡嘻，汉语拟音：玛哈班恰阿密里塔卡朗卡嘻）
智慧九界自形大吉祥，善逝寂忿浩瀚聚会尊，赐胜成就无量坛城前，献上甘露祈赐力权成就。
玛哈班杂阿密达卡朗卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Mahā pañca amṛta kha raṃ khā hi，梵文天城体：महा पञ्च अमृत ख रं खा हि，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，汉语字面意义：大五甘露卡朗卡嘻，汉语拟音：玛哈班恰阿密里塔卡朗卡嘻）
吉祥听令事业如电闪，姊妹空行誓众海洋及，显现轮涅根本金刚坛，献上甘露祈赐力权成就。
玛哈班杂阿密达卡朗卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Mahā pañca amṛta kha raṃ khā hi，梵文天城体：महा पञ्च अमृत ख रं खा हि，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，汉语字面意义：大五甘露卡朗卡嘻，汉语拟音：玛哈班恰阿密里塔卡朗卡嘻）
嗡阿吽！
誓言物之甘露中，智慧精华成就宝，大拇食指日月匣，置于金刚舌上尝。
嘎雅瓦嘎其塔阿密达悉地啪拉吙（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་མྲྀཏ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ，梵文拟音：Kāya vāka citta amṛta siddhi phala ho，梵文天城体：काय वाक चित्त अमृत सिद्धि फल हो，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త అమృత సిద్ధి ఫల హో，汉语字面意义：身语意甘露成就果吙，汉语拟音：卡雅瓦卡其达阿密里塔悉地帕拉吙）
随后受用食子供养：
吽！器世界为食子碗，有情众生作食子，一切受用诸形式，愿大吉祥坛城喜。
玛哈巴林达卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Mahā baliṃta khā hi，梵文天城体：महा बलिंत खा हि，梵文泰卢固体：మహా బలింత ఖా హి，汉语字面意义：大食子卡嘻，汉语拟音：玛哈巴林塔卡嘻）
大红拉塔生起威光：
吽！虚空拉塔乐之流，三界所超脱血混，以此大威光供养，令大吉祥坛城喜。
玛哈惹塔卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Mahā rakta khā hi，梵文天城体：महा रक्त खा हि，梵文泰卢固体：మహా రక్త ఖా హి，汉语字面意义：大红卡嘻，汉语拟音：玛哈拉克塔卡嘻）
秘密菩提心杂嘎供养：
吽！诶旺平等交融中，引生金刚萨埵大乐，以此杂嘎勇士供，愿大吉祥尊众喜。
波迪其塔杂嘎普扎吙（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཛ་གད་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：Bodhi citta jagad pūja ho，梵文天城体：बोधि चित्त जगद् पूज हो，梵文泰卢固体：బోధి చిత్త జగద్ పూజ హో，汉语字面意义：菩提心杂嘎供养吙，汉语拟音：波迪其达扎嘎德普扎吙）
殊胜双运解脱双运供：
吽！方便智慧交融中，能所执卢札界中超，无二离思大圆满，作为最胜大誓受。
斯达纳嘎纳玛哈佳纳普扎吙（藏文：སྟ་ན་ག་ཎ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：Stana gaṇa mahā jñāna pūja ho，梵文天城体：स्तन गण महा ज्ञान पूज हो，梵文泰卢固体：స్తన గణ మహా జ్ఞాన పూజ హో，汉语字面意义：乳群大智慧供养吙，汉语拟音：斯塔纳嘎纳玛哈嘉纳普扎吙）
第六赞颂殊胜功德：
吽！艳丽威猛金刚身，笑啼猛烈咒语语，悲心猛静智慧意，赞颂大吉祥黑噜嘎。
极为寂静金刚界，智慧自现血饮尊，随机调化主与众，显现化身我礼赞。
神力稀有迦鲁达，吉祥听令守护众，姐妹自在格朗嘎。


 དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ མ་སྲིང་དབང་ཕྱུག་གིང་ལངྐ་༔ ཕོ་ཉར་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདུན་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི༔ དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་བཟླས་བརྗོད་བྱ༔ དེ་ནི་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་མོ༔

吉祥听令守护众，姐妹自在格朗嘎，及诸使者礼赞之。第七近修成就三种事，明确密意诵咒语。这是正行次第也。


 གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལ༔ དང་པོ་ཐུན་མཚམས་དམ་ཚིག་རྫས༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མས་མཆོད་པ་ནི༔ ཤ་ཆང་གཙོར་གྱུར་དམ་རྫས་རྣམས༔ ལེགས་བཤམས་བདུད་རྩིས་བསང་ཞིང་སྦྱང༔ འདོད་འབྱུང་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་དུ་སྤེལ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་རྩལ༔ མེ་རླུང་ཆུ་ཡིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ རང་བྱུང་བྷནྡྷར་དམ་རྫས་བཅུད༔ མཁའ་ཁྱབ་འདོད་ཡོན་རོལ་པར་སྤེལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཚོགས་ཞིང་གདུང་བས་སྤྱན་དྲང་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་གནས་དང་ཉེར་བཞིའི་ཡུལ༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཞིང་ཀུན་ནས༔ རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་
གཤེགས༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕཻཾ་ཕཻཾ༔ མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་བསམ༔ མེ་ཏོག་སྒེག་སོགས་་་པ་ན་པེཾ་སོགས་གླུ་ལྔ་དང་། དྷཱུ་པེ་སོགས་བཞི་དང་། ལཱ་སྱཻ་སོགས་བཞི།་་་་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད༔ ཚོགས་ཕུད་རིམ་པ་གསུམ་དུ་སྤྲོས༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་དགྱེས་པའི་དམ་ཚིག་མཆོག༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ཀྱི་བཅུད༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་ཆར་འབེབ་པ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བཞེས༔ མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ བར་པས་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བསྐང༔ ཧོ༔ བདག་ཅག་མ་རིག་གཞན་དབང་གིས༔ སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པ་ཡི༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་ཀུན༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ ཧེ་རུ་ཀའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད༔ ཐ་མ་མངོན་སྤྱོད་བསྒྲལ་བསྟབ་ནི༔ ཚོགས་དང་རཱུ་པ་འབེམ་དུ་བཅས༔ ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ ཐར་མེད་སྲིད་པའི་བྲུབ་ཁུང་ནང༔ ནྲྀ་དང་ཏྲི་ལས་དགྲ་བགེགས་ཀུན༔ སྐྱབས་བྲལ་ཉམ་ཐག་ཚུལ་དུ་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་རང་བྱུང་ལྷ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་འབར་བའི་ཚོགས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ མངོན་སྤྱོད་དམོད་པའི་ལས་ལ་བཞེངས༔ འགུགས་བྱེད་ཆེན་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མས༔ དགྲ་བགེགས་རྣམ་ཤེས་གཟུགས་ལ་
སྟིམས༔ འཆིང་བྱེད་ཆེན་མོ་ཞགས་པ་མས༔ དགྲ་བགེགས་རྣམ་ཤེས་རྟེན་ལ་ཆིངས༔ སྡོམ་བྱེད་ཆེན་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་མས༔ དགྲ་བགེགས་ལུས་སེམས་དབྱེར་མེད་སྡོམས༔ མྱོས་བྱེད་ཆེན་མོ་དྲིལ་བུ་མས༔ དགྲ་བགེགས་དབང་པོ་མྱོས་སུ་ཆུགས༔ སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛ༔ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་ལྡན་པ༔ དགྲ་བགེགས་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བཏབ༔ ཚེ་བསོད་དྭངས་བཅུད་རང་ལ་ཐིམ༔ གནས་ངན་དྲི་མ་ཁྲུས་ཀྱིས་སྦྱངས༔ རྣམ་ཤེས་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་བསྐྱེད༔ གཟུགས་ཕུང་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློག༔ དྲག་སྔགས་མཐར༔ སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཡུར་བིནྡྷུ་ཛཿབྷྲཱུྃ༔ ཨ་སུ་ནྲྀ་ཏྲི་པྲེ་དུ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨ་ཡཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་པ་ཙ་པ་ཙ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ དུག་གསུམ་ཚོགས་མཆོད་བླ་ན་མེད༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་དགྱེས་པར་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་མཛོད༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སྤྲོ་ན་སྐོང་བ་ཅི་རིགས་བྱ༔ བར་པ་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་སུ་རོལ༔ ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགྱེས་པར་བསམ༔ ཐ་མ་ཕུད་ལྷག་
གཏོར་མ་བཏང༔ ཧཱུྃ༔ ཕུད་ཀྱིས་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པ་བསྐང༔ བར་དུ་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ཐ་མ་ལྷག་ལ་དབང་བའི་ཚོགས༔ འདིར་གཤེགས་དཔལ་གྱི་ཕམ་ཕབ་བཞེས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔ མ་མ་ཌཱ་ཀ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་ལྷག་སྡུད་ནི༔ དབང་ཕྱུག་གིང་ལང་མ་སྲིང་བྲན༔ ཕོ་ཉ་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་ཚོགས༔ ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་བཀའ་ཕབ་རོལ༔ རྡོ་རྗེའི་ཡལ་གམ་བཅས་པ་ལྟར༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་སྲུངས་རྐྱེན་རྣམས་ཟློག༔

第三后行次第中，首先会间誓言物，以积聚与食子供养：以肉酒为主诸誓物，妥善陈设以甘露熏净，展开成为如意甘露云。
朗扬康（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：Raṃ yaṃ khaṃ，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：火风水，汉语拟音：朗扬康）
金刚禅定之力量，火风水焚散洗涤，自生宝瓶誓物精，遍空妙欲游舞展。
嗡阿吽哈吙舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ ha ho hrī，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह हो ह्री，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ హ హో హ్రీ，汉语字面意义：嗡阿吽哈吙舍，汉语拟音：嗡阿吽哈吙赫利）
以诚心迎请会供对境：
吽！密严刹土二十四处，一切墓地游舞刹土，三根本寂忿浩瀚尊，请降临享用妙欲供。
师利黑如嘎萨瓦曼达拉额阿拉里舍舍佩姆佩姆（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་མཎྜ་ལ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕཻཾ་ཕཻཾ，梵文拟音：Śrī heruka sarva maṇḍala e ā ralli hrīṃ hrīṃ phaiṃ phaiṃ，梵文天城体：श्री हेरुक सर्व मण्डल ए आ रल्लि ह्रीं ह्रीं फैं फैं，梵文泰卢固体：శ్రీ హేరుక సర్వ మణ్డల ఏ ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం ఫైం ఫైం，汉语字面意义：吉祥黑噜嘎一切坛城额阿拉里舍舍佩姆佩姆，汉语拟音：师利黑鲁卡萨尔瓦曼达拉额阿拉里赫令赫令佩姆佩姆）
观想前生尊与所依不二。以花饰等……巴纳佩姆等五歌，以及杜佩等四种，以及拉谢等四种……手印供养。积聚初分三级展开：
吽！血饮欢喜殊胜誓，智慧甘露积聚精，降下妙欲大海雨，请受供养大手印。
玛哈嘎纳查克拉普扎萨玛雅吙（藏文：མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文拟音：Mahā gaṇa cakra pūja samaya ho，梵文天城体：महा गण चक्र पूज समय हो，梵文泰卢固体：మహా గణ చక్ర పూజ సమయ హో，汉语字面意义：大众轮供养誓言吙，汉语拟音：玛哈嘎纳扎克拉普扎萨玛雅吙）
中间以积聚圆满誓言失毁：
吙！我等无明他力故，一般特殊殊胜之，誓言失毁诸过堕，以积聚供圆满忏悔。
诵黑噜嘎百字明。
最后现行超度咒：供养积聚及形象尸骸，诶字积聚坛城中，无逃生死深陷处，尼与提生诸敌障，无依可怜状态思。
吽！从法界中自生尊，善逝寂忿炽燃众，猛烈事业时已至，起身降伏诅咒业。摄召大母钩女以，敌障神识融入形，缚束大母索女以，敌障神识系于依，禁制大母铁锁女，敌障身心不分禁，迷乱大母铃女以，敌障诸根皆迷惑。
萨瓦尼提夏筹安比嘎南班扎安库夏扎（藏文：སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛ，梵文拟音：Sarva nṛ tri śatrūn vighnān vajra aṅkuśa ja，梵文天城体：सर्व नृ त्रि शत्रून् विघ्नान् वज्र अङ्कुश ज，梵文泰卢固体：సర్వ నృ త్రి శత్రూన్ విఘ్నాన్ వజ్ర అఙ్కుశ జ，汉语字面意义：一切人障敌障金刚钩扎，汉语拟音：萨尔瓦尼提夏特伦比格南班扎安库夏扎）
班扎巴夏吽（藏文：བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Vajra pāśa hūṃ，梵文天城体：वज्र पाश हूँ，梵文泰卢固体：వజ్ర పాశ హూఁ，汉语字面意义：金刚索吽，汉语拟音：班扎巴夏吽）
班扎斯波达邦（藏文：བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ，梵文拟音：Vajra sphoṭa baṃ，梵文天城体：वज्र स्फोट बं，梵文泰卢固体：వజ్ర స్ఫోట బం，汉语字面意义：金刚锁邦，汉语拟音：班扎斯波塔邦）
班扎甘得吙（藏文：བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོ，梵文拟音：Vajra ghaṇḍe ho，梵文天城体：वज्र घण्डे हो，梵文泰卢固体：వజ్ర ఘణ్డే హో，汉语字面意义：金刚铃吙，汉语拟音：班扎甘德吙）
吽！自为大吉祥黑噜嘎，橛明胜子基拉雅，具足超脱三界力，敌障心脏中心钉，寿福精华融于我，恶趣垢染以水净，神识化生佛子身，色蕴摧为尘埃粉。
念毕猛咒：
萨瓦尼提夏筹安比嘎南阿友儿宾杜扎布隆（藏文：སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཡུར་བིནྡྷུ་ཛཿབྷྲཱུྃ，梵文拟音：Sarva nṛ tri śatrūn vighnān āyur bindhu jaḥ bhrūṃ，梵文天城体：सर्व नृ त्रि शत्रून् विघ्नान् आयुर् बिन्धु जः भ्रूं，梵文泰卢固体：సర్వ నృ త్రి శత్రూన్ విఘ్నాన్ ఆయుర్ బిన్ధు జః భ్రూం，汉语字面意义：一切人障敌障寿命点扎布隆，汉语拟音：萨尔瓦尼提夏特伦比格南阿尤尔宾杜扎布隆）
阿苏尼提普雷杜比修达雅吽（藏文：ཨ་སུ་ནྲྀ་ཏྲི་པྲེ་དུ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Asu nṛ tri pre du viśodhaya hūṃ，梵文天城体：असु नृ त्रि प्रे दु विशोधय हूँ，梵文泰卢固体：అసు నృ త్రి ప్రే దు విశోధయ హూఁ，汉语字面意义：气人障普雷杜净化吽，汉语拟音：阿苏尼提普雷杜比绍达雅吽）
阿扬斯帕拉纳啪（藏文：ཨ་ཡཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，梵文拟音：Ayaṃ spharaṇa phaṭ，梵文天城体：अयं स्फरण फट्，梵文泰卢固体：అయం స్ఫరణ ఫట్，汉语字面意义：此广大啪，汉语拟音：阿扬斯帕拉纳帕）
萨瓦杜旦宾达宾达哈纳哈纳达哈达哈巴扎巴扎玛拉雅啪（藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་པ་ཙ་པ་ཙ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：Sarva duṣṭān bhindha bhindha hana hana daha daha paca paca māraya phaṭ，梵文天城体：सर्व दुष्टान् भिन्ध भिन्ध हन हन दह दह पच पच मारय फट्，梵文泰卢固体：సర్వ దుష్టాన్ భిన్ధ భిన్ధ హన హన దహ దహ పచ పచ మారయ ఫట్，汉语字面意义：一切恶者破破杀杀烧烧煮煮杀啪，汉语拟音：萨尔瓦杜什坦宾达宾达哈纳哈纳达哈达哈巴查巴查玛拉雅帕）
吽！敌障超脱之肉血骨，三毒积聚无上供，大吉祥尊及眷喜受，圆满现行事业行。
萨瓦夏筹安比嘎南芒萨拉塔金尼里提嘎纳查克拉普扎卡卡卡嘻卡嘻（藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Sarva śatrūn vighnān māṃsa rakta kiṃ niri ti gaṇa cakra pūja kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：सर्व शत्रून् विघ्नान् मांस रक्त किं निरि ति गण चक्र पूज ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：సర్వ శత్రూన్ విఘ్నాన్ మాంస రక్త కిం నిరి తి గణ చక్ర పూజ ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：一切敌障肉血金尼里提众轮供养卡卡卡嘻卡嘻，汉语拟音：萨尔瓦夏特伦比格南芒萨拉克塔金尼里提嘎纳扎克拉普扎卡卡卡嘻卡嘻）
若愿广做则随宜圆满。中间瑜伽士享用会供，思身坛城愉悦。最后初分剩余施食。
吽！初供令尊众欢喜，中间瑜伽士享会供，最后余分授权众，降临受用吉祥胜供。
嗡阿吽吙（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ ho，梵文天城体：ॐ आः हूँ हो，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ హో，汉语字面意义：嗡阿吽吙，汉语拟音：嗡阿吽吙）
玛玛达嘎达基尼额阿拉里舍舍扎（藏文：མ་མ་ཌཱ་ཀ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ，梵文拟音：Mama ḍāka dhākinī e ā ralli hrīṃ hrīṃ ja，梵文天城体：मम डाक धाकिनी ए आ रल्लि ह्रीं ह्रीं ज，梵文泰卢固体：మమ డాక ధాకినీ ఏ ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం జ，汉语字面意义：我之空行母额阿拉里舍舍扎，汉语拟音：玛玛达卡达基尼额阿拉里赫令赫令札）
吽！吉祥听令余分摄取：自在格朗姐妹仆，使者千万广大众，血饮大尊敕令享，如同金刚树枝般，瑜伽修护障碍除。


 རྣལ་འབྱོར་འཁོར་སྲུངས་རྐྱེན་རྣམས་ཟློག༔ ཚེ་སྲིངས་དཔལ་སྐྱེད་འབྱོར་པ་སྤེལ༔ བཅོལ་བའི་ལས་ཀུན་མྱུར་དུ་སྒྲུབས༔ ཨོཾ་ཨུཥྨིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ རྗེས་འབྲེལ་གཏོར་མ་བསྐྱང་བ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་དཔལ་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་དགུ་ཡི་ལྷ༔ ཆོས་སྐུ་ཞི་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ གཟུགས་སྐུ་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བཞེས༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆས་སྲུངས༔ ཚེ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་བྱིན་གྱིས་སྐྱེད༔ འགལ་རྐྱེན་དམོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག༔ གདུག་ཅིང་གཏུམ་པ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ འཇིག་རྟེན་རྒྱུད་གསུམ་ཐ་ཚིག་བསྒྲག༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དང༔
བར་དུ་གྲུབ་མཆོག་རིག་འཛིན་འདུས་པའི་སྡེ༔ ཐ་མར་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མས་བཀའ་བསྒོས་ལྟར༔ ཕོ་མོ་མ་ནིང་སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ཐ་ཚིག་རྒྱུད་བསྐུལ་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་ལོང༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་སྲུངས་དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད༔ སྡང་བའི་དགྲ་ཐུལ་གནོད་པའི་བགེགས་དཔུང་ཆོམས༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བཤལ་ཆུས་བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་མཆོད༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཁྲག་འཐུང་དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་སྐུའི༔ བཀའ་ཡི་ཚོགས་དང་དམ་ཚིག་བདག༔ བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་བསྐངས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ གནག་ཅིང་གདུག་པའི་བདུད་མོ་བཞི༔ དམར་གསལ་རྗེས་ཆགས་གནོད་སྦྱིན་བཞི༔ དཀར་ཤམ་ཞི་བའི་སྨན་མོ་བཞི༔ སྐྱོང་མ་ཡ་མའི་ཚོགས་བཅས་རྣམས༔ སྔོན་ཚེ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དང༔ རླངས་ཆེན་དཔལ་གྱི་སེང་གེ་ཡིས༔ ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔ ཚོགས་ཀྱི་གྲལ་དུ་བཀོད་པའི་ཚེ༔ ཐ་ཚིག་ཞལ་བཞེས་རྗེས་དགོངས་ལ༔ བཤལ་ཆུའི་བདུད་རྩི་དགྱེས་པར་རོལ༔ བོད་ཁམས་རུ་བཞིའི་སོ་ཁ་སྲུངས༔ མཐའ་དམག་གདུག་ཅན་རྒྱུ་འགྲུལ་ཆོད༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བ་དང༔ གངས་ཅན་བདེ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ་མ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ མི་མཐུན་ལྡང་མེད་ཕྱག་རྒྱས་
མནན༔ ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་ཨེ་ཡི་འབྲུབ་ཁུང་དུ༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བཀུག་ཅིང་བསྟིམས༔ རྡོ་རྗེ་ལྷུན་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་མནན༔ ཡེ་ཤེས་གར་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་པས༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་ཀུན༔ ནམ་ཡང་ལྡང་བའི་སྐབས་མེད་དོ༔

瑜伽修护障碍除，延寿增吉丰财富，委托事业速成就。
嗡乌师尼达巴林达卡卡卡嘻卡嘻（藏文：ཨོཾ་ཨུཥྨིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ uṣmiṣṭa baliṃta kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：ॐ उष्मिष्ट बलिंत ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఓం ఉష్మిష్ట బలింత ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：嗡顶髻食子卡卡卡嘻卡嘻，汉语拟音：嗡乌师米什塔巴林塔卡卡卡嘻卡嘻）
随后增益施食：激发智慧吉祥誓言：
吽！大吉祥九聚尊，法身寂静虽不动，却以色身怖畏印，享用敌障肉血食。我等瑜伽眷属之，不顺金刚铠甲护，增长寿吉智慧力，以诅咒力除违缘，凶猛暴恶界中解，成就业果事业愿。世间三种传言宣：
吽！往昔善逝寂忿浩瀚及，中间胜成持明聚会众，最后根传上师如敕令，男女中性显有傲慢众，忆起誓言受用肉血食，护持佛法高擎三宝顶，制伏怒敌摧毁害障军，成就瑜伽委托诸事业。
以净水供养护藏坚母：
吽佑（藏文：ཧཱུྃ་བྷྱོ，梵文拟音：Hūṃ bhyo，梵文天城体：हूँ भ्यो，梵文泰卢固体：హూఁ భ్యో，汉语字面意义：吽佑，汉语拟音：吽比奥）
血饮如同虚空身，教敕众与誓言主，护藏坚母及眷属，降临此地圆满誓行事。黑暗凶猛四魔女，鲜红艳丽四药叉，白裙寂静四医女，及诸护女仆众等，往昔莲花骷髅冠，与大朗钦吉祥狮，阿苏拉之岩洞中，安置会供行列时，忆念誓言之允诺，欢喜享用洗净甘露。护持藏地四隅界，断绝边军凶险行，弘扬佛法教法及，雪域安乐事业行。
玛玛达基尼巴林达卡卡卡嘻卡嘻（藏文：མ་མ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Mama ḍākinī baliṃta kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：मम डाकिनी बलिंत ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：మమ డాకినీ బలింత ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：我空行母食子卡卡卡嘻卡嘻，汉语拟音：玛玛达基尼巴林塔卡卡卡嘻卡嘻）
以不相违不起印镇压：
吽！三界诶字陷落中，摄召融入凶敌障，金刚须弥手印镇，智慧舞印加持故，一切菩提修行障，永无翻身机会矣。


 ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་ནི༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་སྔོན་འགྲོ་བས༔ སྒྲུབ་རྟེན་བཏེག་ཅིང་གནས་གསུམ་རེག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར༔ བསྙེན་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ཐེམས་ལགས་ན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བྱིན་དབང་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ དངོས་གྲུབ་རྫས་ལ་རོལ་པར་བྱ༔ གསུམ་པ་ནོངས་ཚོགས་བཟོད་གསོལ་ནི༔ ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྒྲུབ་རྫས་མ་ཚང་ཏིང་འཛིན་གཡེལ༔ ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་འགལ་འཁྲུལ་ཀུན༔ བཟོད་བཞེས་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད༔ བཞི་པ་རྟག་མཐའ་སྦྱང་བ་ནི༔ ཨ༔ རིག་རྩལ་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང༔ དག་པའི་སྣོད་བཅུད་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ དམིགས་བསམ་བརྗོད་པ་བྲལ་བའི་ངང༔ མཁའ་ཁྱབ་འོད་གསལ་ངང་དུ་བཞག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལྔ་པ་ཆད་མཐའ་
བསལ་བ་ནི༔ སླར་ཡང་ཆུ་ལས་རླབས་བཞིན་དུ༔ སྒོ་གསུམ་དཔལ་ཆེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་གོ་དང་ལྡན༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཆེན་པོར་སྤྱོད༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ དྲུག་པ་བསྔོ་སྨོན་རྒྱས་འདེབས་ནི༔ ཧོ༔ དགེ་བ་འདི་དང་དགེ་བ་གཞན༔ མ་ལུས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བསྔོ༔ ཀུན་ཀྱང་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཤོག༔ བདུན་པ་ཤིས་པར་གསོལ་བ་ནི༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ༔ གང་འདུལ་རིགས་ཀྱི་ཚོམ་བུའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ ཐུན་མཚམས་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་ངང༔ ཟག་བཅས་ཟག་མེད་དགེ་ཚོགས་སྤེལ༔ དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་བརྩོན་པ་ནི༔ སྒྲུབ་པ་རྩ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཏེ༔ གཞན་ཡང་ཚེ་དང་སྐོང་དང་བམ༔ བདུད་རྩི་མཆོག་དང་མདོས་གཏོར་སོགས༔ རྒྱུད་དང་མན་ངག་ཇི་བཞིན་དུ༔ རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ༔ དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང༔ འབྲེལ་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བ་སྟེ༔ ཕྲིན་ལས་རིམ་པ་མདོ་ཙམ་ནི༔ རྒྱུད་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན༔ བསྙེན་རྫོགས་རྟོགས་ལྡན་སྟོན་པ་དང༔ དད་བརྩོན་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པའི་འཁོར༔ གནས་དུས་ཡོ་བྱད་ཕུན་ཚོགས་པས༔ ས་གཞི་ལས་སུ་རུང་བ་ན༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཚམས་བཅད་ཅིང༔
བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི༔ ཐུགས་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ ཨོཾ༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་དགོངས་ལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པ་དང༔ སློབ་མ་རྣམས་ལ་སྙིང་བརྩེ་བས༔ གནས་འདིར་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་འདེབས་འཚལ་ན༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་གནང་བ་དང༔ སྣོད་བཅུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་མཛད་གསོལ༔ ལན་གསུམ་གསོལ་བཏབ་རབ་དགྱེས་པས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་རང་གཞན་ཕན་གདགས་ཕྱིར༔ སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ཚུལ་བཞིན་གྱིས༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བས་བྱིན་རློབ་འགྱུར༔ གནང་བ་བསྩལ་ནས་འོད་དུ་ཞུ༔ བདག་དང་གནས་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་རབ་སྦྱངས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་བྱིན་བརླབས་བསམ༔ དེ་ནས་སྟེགས་བུར་ཆག་ཆག་གདབ༔ ཐིག་དང་ཚོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི༔ ཡང་ན་ཚོམ་བུས་མཚོན་པ་ཡི༔ དམིགས་རྟེན་ཕྱག་རྒྱ་ཅི་རིགས་དགྲམ༔ བུམ་པ་བསྒྲུབ་ཅིང་སློབ་མ་རྣམས༔ དབང་བསྐུར་ཕྱིར་དུ་ལྷག་པར་གནས༔ སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་གྲལ་ལ་དགོད༔ མངའ་གསོལ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་
བྱའི་རྟེན་རྫས་ནི༔ གཙོ་མཆོག་ཐོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྐུ༔ ལེ་བརྒན་དམར་པོའི་སྔགས་བྱང་གསུང༔ འབར་བའི་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས༔ གསང་བུམ་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་དང༔ ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་རྟེན་དུ་དགོད༔ དེ་ཡང་རྟེན་གྱི་གེགས་བསལ་ཕྱིར༔ དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞི་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཧཱུྃ༔

诶尼提朗萨特旺巴雅吽吽吽（藏文：ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：E nṛ tri laṃ satvaṃ bhaya hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：ए नृ त्रि लं सत्वं भय हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：ఏ నృ త్రి లం సత్వం భయ హూఁ హూఁ హూఁ，汉语字面意义：诶人障朗有情恐吽吽吽，汉语拟音：诶尼提朗萨特旺巴雅吽吽吽）
第二祈请成就：
先以供养赞颂为前行，举起修法所依触三处。
嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）
善逝寂忿浩瀚大悲藏，近修金刚誓言已圆满，从身语意功德事业坛，赐予胜共成就加持权。
嘎雅瓦嘎其塔古纳嘎玛萨瓦悉地帕拉吙（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ，梵文拟音：Kāya vāka citta guṇa karma sarva siddhi phala ho，梵文天城体：काय वाक चित्त गुण कर्म सर्व सिद्धि फल हो，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త గుణ కర్మ సర్వ సిద్ధి ఫల హో，汉语字面意义：身语意功德业一切成就果吙，汉语拟音：卡雅瓦卡其达古纳卡尔玛萨尔瓦悉地帕拉吙）
享用成就物品。
第三忏悔过失请宽恕：
吙！金刚秘密坛城中，修物不全禅定散，仪轨增减诸违错，请宽恕赐纯净成就。
诵百字明。
第四净除常边：
阿（藏文：ཨ，梵文拟音：A，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）
觉性游舞之坛城，与净器情法界融，离分别思议语言，安住遍空光明中。
吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ హూఁ，汉语字面意义：吽吽吽，汉语拟音：吽吽吽）
第五遣除断边：
复次如同水起波，三门大吉祥身语意，具足不坏金刚甲，显有皆为基广行。
啪啪啪（藏文：ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ，梵文拟音：Phaṭ phaṭ phaṭ，梵文天城体：फट् फट् फट्，梵文泰卢固体：ఫట్ ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：啪啪啪，汉语拟音：帕帕帕）
第六回向发愿印授：
吙！此善及诸其他善，无余回向众生利，愿皆大吉祥黑噜嘎，心之明点一味成。
第七祈愿吉祥：
无住智慧普贤黑噜嘎，随机调化种性身显现，寂忿浩瀚真实加持力，恒常安住吉祥福乐中。
会间尊咒法身中，有漏无漏福德增，如是精进四座修，乃是修持根本业。此外长寿圆满傀，甘露胜品悬施等，如经续教授所述，具瑜伽者当修持，若与大修相关联，则成最胜殊胜法。事业次第略述之，如经续中所出现：圆满证悟导师与，虔信精进持律众，处时资具皆圆满，于适宜地基之上，结外内密界后，自明显为黑噜嘎，从心放射光芒中，迎请寂忿八教尊，思于前方虚空中。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）
寂忿浩瀚尊众等，随念昔日之誓愿，令生坛城欢喜及，悲悯诸位弟子故，此处大吉祥黑噜嘎，欲建大宫殿之时，祈请悲悯作允许，加持净化情器界。
如是三遍祈请极欢喜：金刚上师大悲尊，为利自他你当行，如理修持成就法，善逝诸佛将加持。赐予允许融为光，融入自身与处所，清净平凡现执着，思维大智慧加持。然后平台上撒尘，以线与彩绘坛城，或以聚集为标志，随宜排列所缘印。成就宝瓶诸弟子，为作灌顶特别住，修行者众排次第，授权以标志手印。尤其修持所依物：殊胜主尊颅印身，红色辣子咒文语，炽燃天铁金刚意，秘密宝瓶甘露功德及，事业橛尊作依处。为除所依诸障碍，中央四方安稳住。
吽！


 དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞི་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་མཁའ་དང་མཉམ༔ ཕྱག་རྒྱའི་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་བཞུགས༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་ནི་མི་ཤིགས་སྒྲ༔ སྔགས་ཀྱི་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་བཞུགས༔ གསུང་གི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཝཱ་ཀ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ནི་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ ཕྱག་མཚན་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེའི་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བདུད་རྩིའི་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་བཞུགས༔ ཡོན་ཏན་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གུ་ཎ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་
ཀྱི༔ རྡོ་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཁྱབ༔ ཕུར་བུའི་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་བཞུགས༔ ཕྲིན་ལས་བྱིན་རླབས་དངོོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གཞན་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་མཆོད་ཚོགས་དགྲམ༔ བྷནྡྷ་སྡོང་བུ་དགུ་ལྡན་པའི༔ ཞུན་ཆེན་མར་མེ་མདུན་དུ་དགོད༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་གཅིག་ལས་རིག་རྩལ་དགུ༔ གཟི་བརྗིད་སྒྲོན་མེ་འོད་གསལ་བ༔ དཔལ་ཆེན་ཀློང་དགུའི་རྟེན་དུ་བཞུགས༔ ཡེ་ཤེས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དཱི་པཾ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བག་དྲོ་བརྗིད་ལྡན་བཤམ༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་ལྷག་པར་དབབ༔ བདག་དང་མདུན་རྟེན་དབྱེར་མེད་བསྐྱེད༔ ཛཔ྄་སྐུལ་དང་བཅས་བཟླས་པ་བྱ༔ ཐུན་བཞིར་ལྷ་སྔགས་རྒྱུན་མི་བཅད༔ གཏོར་མ་ཚོགས་མཆོད་རྒྱ་ཆེན་དབུལ༔ ཉུལ་ལེའི་བགེགས་དཔུང་ཚར་ཐག་བཅད༔ སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བརྟན༔ གཡེང་སྤང་རྩེ་གཅིག་བརྩོན་པ་ལས༔ དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་རྟགས་མཐོང་ཚེ༔ བདག་དོན་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བླང༔ དེ་ལ་མཆོག་དངོས་བླང་བ་ནི༔ ཕྲིན་ལས་བཞིན་དུ་སྤྱིར་བསྐུལ་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་དང༔ ཡེ་ཤེས་རྟེན་ལ་འགོད་ཚིག་མཐར༔ སིདྡྷི་ཕ་ལ་བཏགས་པས་བླང༔ ཐུན་མོང་དབང་བཅུའི་དངོས་གྲུབ་
ནི༔ ཚེ་འབྲང་ཚེ་ཡི་རྫས་རྣམས་དང༔ ཚོགས་དང་ཛ་གད་སོགས་ལས་བླང༔ གཞན་དོན་སྣོད་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག་ཅིང་དབང་བཞི་བསྐུར༔ གཉིས་དོན་བསྐུལ་ཞིང་གཏོར་མ་བསྐྱང༔ ལས་མཇུག་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡིས་བསྡུ༔ རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱི་དང་ནི༔ སྒྲུབ་རྫས་ཆ་གསུམ་བགོས་ནས་ཀྱང༔ ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་རྟེན་དང་ནི༔ ཆ་གཅིག་སྟོན་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་བཟུང༔ ཆ་གཅིག་ཞི་རྒྱས་མེ་ལ་སྦྱང༔ ཆ་གཅིག་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦ༔ རྡུལ་ཚོན་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་གཤེགས༔ མཚམས་དགྲོལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་སྤེལ༔ དེ་ལྟར་འབད་པས་བརྩོན་འགྲུས་དང༔ ཏིང་འཛིན་སྐལ་བའི་ཁྱད་པར་བཞིན༔ རབ་ཀྱིས་རིག་འཛིན་མཆོག་དངོས་འགྲུབ༔ འབྲིང་གིས་སྔགས་ཀྱི་དྲོད་ཚད་འཐོབ༔ གཞན་དུ་ཕྲིན་ལས་ཅི་རིགས་འགྲུབ༔ མདོར་ན་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་པ༔ སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་སོ༔

中央及四方安稳住。
吽！善逝血饮浩瀚之，金刚身与空等同，与手印所依不二住，身之加持赐成就。
咒末加：嘎雅佳纳萨玛雅萨特旺（藏文：ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文拟音：Kāya jñāna samaya satvaṃ，梵文天城体：काय ज्ञान समय सत्वं，梵文泰卢固体：కాయ జ్ఞాన సమయ సత్వం，汉语字面意义：身智慧誓言有情，汉语拟音：卡雅嘉纳萨玛雅萨特旺）
吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ హూఁ，汉语字面意义：吽吽吽，汉语拟音：吽吽吽）
吽！善逝血饮浩瀚之，金刚语为不坏声，与咒语所依不二住，语之加持赐成就。
瓦嘎佳纳萨玛雅萨特旺（藏文：ཝཱ་ཀ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文拟音：Vāka jñāna samaya satvaṃ，梵文天城体：वाक ज्ञान समय सत्वं，梵文泰卢固体：వాక జ్ఞాన సమయ సత్వం，汉语字面意义：语智慧誓言有情，汉语拟音：瓦卡嘉纳萨玛雅萨特旺）
吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ హూఁ，汉语字面意义：吽吽吽，汉语拟音：吽吽吽）
吽！善逝血饮浩瀚之，金刚意为光明界，与手持所依不二住，意之加持赐成就。
其塔佳纳萨玛雅萨特旺（藏文：ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文拟音：Citta jñāna samaya satvaṃ，梵文天城体：चित्त ज्ञान समय सत्वं，梵文泰卢固体：చిత్త జ్ఞాన సమయ సత్వం，汉语字面意义：意智慧誓言有情，汉语拟音：其达嘉纳萨玛雅萨特旺）
吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ హూఁ，汉语字面意义：吽吽吽，汉语拟音：吽吽吽）
吽！善逝血饮浩瀚之，金刚功德任运成，与甘露所依不二住，功德加持赐成就。
古纳佳纳萨玛雅萨特旺（藏文：གུ་ཎ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文拟音：Guṇa jñāna samaya satvaṃ，梵文天城体：गुण ज्ञान समय सत्वं，梵文泰卢固体：గుణ జ్ఞాన సమయ సత్వం，汉语字面意义：功德智慧誓言有情，汉语拟音：古纳嘉纳萨玛雅萨特旺）
吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ హూఁ，汉语字面意义：吽吽吽，汉语拟音：吽吽吽）
吽！善逝血饮浩瀚之，金刚事业无碍遍，与橛尊所依不二住，事业加持赐成就。
嘎玛佳纳萨玛雅萨特旺（藏文：ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文拟音：Karma jñāna samaya satvaṃ，梵文天城体：कर्म ज्ञान समय सत्वं，梵文泰卢固体：కర్మ జ్ఞాన సమయ సత్వం，汉语字面意义：事业智慧誓言有情，汉语拟音：卡尔玛嘉纳萨玛雅萨特旺）
吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ హూఁ，汉语字面意义：吽吽吽，汉语拟音：吽吽吽）
此外，陈设受用供养聚，宝瓶九枝相聚集，熔化大灯置前方。
吽！法性一中觉性九，威光灯燃光明照，大吉祥九界之所依，智慧加持赐成就。
迪庞佳纳达图萨玛雅萨特旺（藏文：དཱི་པཾ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文拟音：Dīpaṃ jñāna dhātu samaya satvaṃ，梵文天城体：दीपं ज्ञान धातु समय सत्वं，梵文泰卢固体：దీపం జ్ఞాన ధాతు సమయ సత్వం，汉语字面意义：灯智慧界誓言有情，汉语拟音：迪庞嘉纳达图萨玛雅萨特旺）
吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ హూఁ，汉语字面意义：吽吽吽，汉语拟音：吽吽吽）
如是温暖庄严陈设，特别降下智慧威光，自身前境生不二，持诵鼓励一并行，四座不断尊咒流，广大献供积聚食，彻底摧毁窥视障众，再次降智慧令稳固。远离散乱专注勤，当见实相梦兆时，取自利胜共成就。其中取胜成就者：随事业而作普遍祈请，身语意功德事业及，智慧所依安置词末，加"悉地帕拉"而取之。共通十种权成就：长寿随从寿命物，会供杂嘎等处取。利他堪能诸弟子，入坛城赐四灌顶，利双方祈请增益食，结尾金刚舞收摄。后续仪轨共通及，修成物品分三份，手印等依处所及，一份师眷等持有，一份寂增火中净，一份宝藏中秘埋，彩沙入于大河中，解界回向吉祥颂。如是精进勤修持，禅定福分差别中，上者成就持明胜成就，中者获得咒语暖相，其余随机成事业。总之结缘皆有义，此乃大修事业也。


 དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ཆོ་ག་ནི༔ ཚེ་བཅའ་ཚེ་ཡི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་དང་བཟླས་པ་ཡིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་འབར་བའི་འོད༔ ཕོ་ཉ་དང་བཅས་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ༔ རང་གཞན་བླ་ཚེ་ཕྲོགས་ཉམས་དང༔ སྣོད་བཅུད་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་མ་ཀུན༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་དྲངས༔
བདག་ལ་ཐིམ་པས་རིག་འཛིན་གྲུབ༔ རྫས་ལ་ཐིམ་པས་བཅུད་དུ་འཁྱིལ༔ མཆེད་ལ་ཐིམ་པས་ཉམས་ཆག་དག༔ ཁྱབ་བདག་རྟག་པ་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་བསམ༔ ཞི་ཁྲོ་སྤྱི་དྲིལ་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཏགས་བཟླས་པས་ནུས་ལྡན་བསྒྲུབ༔ ཐུན་མཚམས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ སྦྱར་བའི་སྤོས་བསྲེག་ཚེ་མདའ་གཡབ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཚེ་འགུགས་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་ཉ་མོ༔ འཁོར་འདས་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ བླ་ཚེ་ཕྲོགས་པ་རང་སོར་ཚུད༔ སྣོད་ཀྱི་འབྱུང་བཞིའི་དཔལ་དང་གཡང༔ དྭངས་མ་གཟི་བརྗིད་རྟེན་ལ་སྟིམས༔ བཅུད་ཀྱི་སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་བསོད་སྟོབས༔ བརྟེན་པ་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་སྲེས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེའི་དབྱིག༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་སྡུས༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྟག་པ་ཡི༔ དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་བསྐུལ་རྟགས་མཐོང་དངོས་གྲུབ་བླང༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུད་གསུམ་པོ༔ རྩ་སྲོག་ཙིཏྟའི་ཐིག་ལེར་སྟིམས༔ མི་ཕྱེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་
ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷཱི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་སྤྱི་བོར་བླང༔ བཟའ་བཏུང་བདུད་རྩི་ལོངས་སྤྱོད་བྱ༔ མཐར་ནི་ཚེ་ཡིས་ལུས་གང་ནས༔ མི་འགྱུར་རྟག་པའི་སྐུ་ཐོབ་བསམ༔ཧཱུྃ༔ ཚེ་བཅུད་སྙིང་དབུས་རྟེན་ལ་ཐིམ༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ རྟག་པ་དམ་པར་རྒྱས་གདབ་བོ༔

与此相关联的，金刚长寿之仪轨：修制长寿物增长威光，如法修持及持诵时，坛城尊众燃烧光芒，连同使者遍满十方。自他寿命夺减及，器情轮涅精华悉，引为不死甘露相，融我身中成持明，溶入物质成精髓，融入道友净失毁，遍主常住黑噜嘎，寿命智慧增长思。寂忿总摄咒语后加：
嗡布隆班扎阿友谢娑哈（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ bhrūṃ vajra āyuṣe svāhā，梵文天城体：ॐ भ्रूं वज्र आयुषे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం వజ్ర ఆయుషే స్వాహా，汉语字面意义：嗡布隆金刚寿命娑哈，汉语拟音：嗡布隆班扎阿尤谢斯瓦哈）
如是加诵修持具力成就。会间激发誓言：焚烧调配香料摇寿箭。
吽！智慧九界坛城尊，大誓言之时已至，摄寿金刚使女尊，散遍轮涅一切界，八部众与鬼神群，所夺寿命返本位，器世间四大吉祥旺，精华威光融入依，有情众生寿福力，所依与心无别混，三根本佛悲精华，收摄智慧界明点，不变不坏常住之，祈请赐予胜成就。
如是祈请见相取成就：
吽！长寿成就三种脉，根命心识明点融，不分身语意金刚，赐予权威加持成就。
嘎雅瓦嘎其塔阿友儿佳纳悉地吽布隆（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷཱི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：Kāya vāka citta āyurjñāna siddhī hūṃ bhrūṃ，梵文天城体：काय वाक चित्त आयुर्ज्ञान सिद्धी हूँ भ्रूं，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త ఆయుర్జ్ఞాన సిద్ధీ హూఁ భ్రూం，汉语字面意义：身语意寿命智慧成就吽布隆，汉语拟音：卡雅瓦卡其达阿尤尔嘉纳悉地吽布隆）
长寿随从精华顶上取，食饮甘露享用乐。最后身体充满寿，思得不变常住身。
吽！长寿精华心中依处融，获得持明寿命之成就，以智慧金刚手印印，印授为殊胜常住相。


 ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ཡིས༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་བར་ཆད་ཞི༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཚེ་དང་ལང་ཚོ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ ཉམས་ཆག་བཤགས་ཤིང་སྐོང་བ་ནི༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་ཚོགས་ཅི་འབྱོར་བཤམ༔ ཁྱད་པར་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང༔ གསལ་བའི་མར་མེ་བརྒྱ་རྩ་སྦར༔ ཚོགས་རྟེན་བཞུགས་དང་སྤྱན་དྲངས་པར༔ ལུས་ཀྱིས་དམ་བཤགས་བརྐྱང་ཕྱག་འཚལ༔ ངག་གིས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས༔ ལྟུང་བའི་མིང་ནས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ཡིད་ཀྱིས་ཀློང་བཤགས་དགོངས་པ་བསྐྱང༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་མར་མེས་བསྐང༔ གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་རིགས་གཅིག་ཏུ༔ སྨོན་ལམ་དག་པས་མཚམས་སྦྱར་ན༔ ཚོམ་བུ་དང་བཅས་དག་ཅིང་གྲོལ༔ དངོས་གྲུབ་བམ་གྱི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ བརྟུལ་ཞུགས་ཟིལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས༔ བཀྲ་ཤིས་གཙང་མའི་བམ་བཙལ་ལ༔ ཀེའུ་སེང་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་དང་བཅས༔ ཧཱུྃ་
ཆེན་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བསྒྲགས་བླང༔ བགེགས་བཅོམ་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡིས་གདུལ༔ དག་པར་བཀྲུས་ཤིང་གནས་ནས་དྲང༔ དབང་བསྐུར་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག༔ ཆེ་མཆོག་ལུས་དཀྱིལ་ལྷར་བཅས་བསྐྱེད༔ འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ རྟེན་དེར་དགུག་ཅིང་རང་ལ་བསྡུ༔ སྤྱི་སྔགས་ཤམ་བུར་འདི་གདགས་བསྙེན༔ སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ མ་ཧཱ་སརྦ་སིདྡྷི་ཏི་ར་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ སྐབས་སུ་མཆོད་བསྟོད་བཤགས་སྐོང་བྱ༔ མཐར་ནི་ལྷ་ཚོགས་རང་ལ་བསྟིམ༔ སྙིགས་མའི་རྟེན་ལ་དགྲ་བགེགས་དགུག༔ ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་ཞིང་རྒྱབ་ནས་བསིལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་དགོད༔ མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ བམ་སྐོང་མཆོད་པ་རྒྱས་པར་བྱ༔ ལྷ་ཚོགས་ཤ་ཁྲག་རུས་པས་དགྱེས༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་དབྱིག་ཆེན་པོ༔ བམ་གྱི་ཆ་ཤས་རྣམས་ལ་ཐིམ༔ རོ་བཅུད་བྱིན་རླབས་ནུས་ལྡན་བསམ༔ རང་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གྱི༔ བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པོས་རོལ་ཞིང་སྦྱིན༔ ཉམས་ཆག་དག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་དང༔ བརྟུལ་ཞུགས་སྐལ་པ་མཉམ་པར་མོས༔ སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་ཤིས་པ་བརྗོད༔ དེས་ནི་ཉམས་ཆག་རབ་ཏུ་དག༔
མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་འཐོབ་འགྱུར༔ དམ་རྫས་ཆ་ཤས་མ་ཉམས་པ༔ འདུ་བ་གང་ལ་གང་བསྔགས་པའི༔ སྨན་དང་སྦྱར་ནས་རིལ་བུར་བྱ༔ ནུས་པ་འབུམ་དུ་བསྐྱེད་པ་ཡིས༔ ནད་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་སྟོང་པར་བྱེད༔ བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ མཆོག་ཏུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ ཕལ་པ་རྩ་བ་ཡན་ལག་སྨན༔ ཁྲོལ་བུར་སྦྱངས་ཤིང་ཕྱེ་མར་བཏགས༔ ཆང་ཆུ་འོ་མ་རིན་ཆེན་དང༔ ཕབས་སྦྱར་སྦོལ་ཏེ་དལ་དབུས་སུ༔ ཆས་སུ་གཞུག་ཅིང་བརྟན་པར་བཞག༔ དྲོད་འབེབ་ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་སྦར༔ དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་ཞལ་བསྒྱུར་ཞིང༔ སྦྱོར་ཐབས་བརྒྱད་ཀྱིས་བདེ་ཆེན་དབབ༔ ར་ས་ཡཱ་ནའི་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིིལ༔ བཟླས་སྒོམ་ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་བསྒྲུབ༔ རྟགས་མཐོང་རང་ཉིད་དངོས་གྲུབ་བླང༔ སློབ་མ་ལ་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱ༔ འདིས་ནི་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་དང༔ མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་འགྲུབ༔ མཐོང་ཐོས་མྱང་ཚོར་འབྲེལ་ཚད་ཀུན༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དངོས་གྲུབ་འཐོབ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་ལས་སྦྱོར་ཏེ༔ རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པས་བརྩོན་པར་གྱིས༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་མདོས་སྐོང་ནི༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་སྣོད་བཅུད་ཀྱི༔ བཀོད་པ་རབ་རྫོགས་དཔལ་གཏོར་དང༔ བཤོས་བུ་དཀར་དམར་རྒྱན་ལྡན་བཤམ༔ བླ་ན་གདུགས་ཆེན་ནམ་མཁའ་བྲེ༔ གཡས་གཡོན་མདའ་འཕང་ཕོ་མོའི་གདོང༔ གསལ་ཤིང་རྒྱང་བུ་ཤིང་རིས་འཛུགས༔
སྲོག་ཆགས་རྣམ་པ་དུ་མའི་གཟུགས༔ སྐུ་གླུད་དཀོར་ཆས་ཕྱུག་པ་སོགས༔ ཡིད་འཕྲོག་རྒྱན་ལྡན་མཆོད་ཚོགས་དགྲམ༔ ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲངས་ང་རྒྱལ་སྐྱེད༔ སྣོད་བཅུད་བྱིན་བརླབ་མདོས་རྟེན་གསལ༔ སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་གསོལ་མཆོད་བསྟོད་བཟླས༔ ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་དབྱིངས་སུ་བསྐང༔ འཇིག་རྟེན་འབྱུང་པོ་རྫས་ཀྱིས་བརྔན༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་ཚིམ་པར་བསྔོ༔

佳纳班扎拉夏拉夏布隆（藏文：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：Jñāna vajra rakṣa rakṣa bhrūṃ，梵文天城体：ज्ञान वज्र रक्ष रक्ष भ्रूं，梵文泰卢固体：జ్ఞాన వజ్ర రక్ష రక్ష భ్రూం，汉语字面意义：智慧金刚守护守护布隆，汉语拟音：嘉纳班扎拉克沙拉克沙布隆）
如此修持受用后，非时死亡障碍息，大吉祥金刚黑噜嘎，寿命青春将获得。
忏悔失毁及圆满：陈设内外供养集，尤其药食子血供，明亮灯燃百零八，会供所依陈设请降临，以身忏悔诚挺拜，以语诵持百字明，过失名称发露忏，以意界忏延明意，以药食子血供灯圆满，大密金刚为一种，以清净发愿相连接，连同部众净解脱。
成就傀儡修法者：具律仪威光瑜伽士，寻求吉祥清净傀，以狮子金刚步伐行，伴随大吽咒语声取之，障碍摧毁金刚舞调伏，清洗净化从处取，灌顶置于坛城中，大胜身坛诸尊生，放收光芒一切成就，摄入彼依复收自，总咒标签上加诵：
斯帕拉纳啪（藏文：སྥ་ར་ཎ་ཕཊ，梵文拟音：Spharaṇa phaṭ，梵文天城体：स्फरण फट्，梵文泰卢固体：స్ఫరణ ఫట్，汉语字面意义：扩散啪，汉语拟音：斯帕拉纳帕）
玛哈萨瓦悉地提拉悉地帕拉吙（藏文：མ་ཧཱ་སརྦ་སིདྡྷི་ཏི་ར་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ，梵文拟音：Mahā sarva siddhi tira siddhi phala ho，梵文天城体：महा सर्व सिद्धि तिर सिद्धि फल हो，梵文泰卢固体：మహా సర్వ సిద్ధి తిర సిద్ధి ఫల హో，汉语字面意义：大一切成就提拉成就果吙，汉语拟音：玛哈萨尔瓦悉地提拉悉地帕拉吙）
桑哈拉纳吽阿（藏文：སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：Saṃharaṇa hūṃ ā，梵文天城体：संहरण हूँ आ，梵文泰卢固体：సంహరణ హూఁ ఆ，汉语字面意义：收摄吽阿，汉语拟音：桑哈拉纳吽阿）
适时供养赞颂忏圆满，最后尊众融入自，不净依处摄敌障，结合分离背后推，置于坛城中及方隅，前面生起坛城如法修，广作傀儡圆满供，尊众欢喜肉血骨，入于双运菩提心，一切成就大财富，融入傀儡各部分，精华加持具力思，自身为吉祥黑噜嘎，以坚固律仪享用施，清净失毁获成就，善逝血饮尊众与，律仪福分平等想，发愿宣说吉祥语。以此极净诸失毁，速得胜共诸成就。
誓物各部分未损，任何适合的聚集，与药混合成丸，生起百万力量，将使疾病城成空。
大乐甘露修法者：殊胜五肉五甘露，普通根本支分药，粗略净化磨为粉，与酒水奶宝石及，发酵混合均匀置，置入器中牢固安，降热大脂灯燃点，坛城前方转向面，八种结合法降大乐，回旋成药性海洋，持诵观修专注成，见相自己取成就，也当施予诸弟子，由此共通成就与，殊胜不变大乐成，见闻尝触一切缘，皆获吉祥黑噜嘎成就。无上殊胜事业修，具瑜伽者当精勤。
遣除一切障悬施圆满：须弥四洲器情界，圆满庄严吉祥食，摆设白红装饰食，上方大伞虚空尺，左右箭射男女面，明柱牌位木像插，多种生物之形象，替身财物富足等，迷人装饰供集陈，正持事业生傲慢，加持器情悬依明，迎请安奉供赞诵，智慧尊众界中满，世间鬼神以物赠，障类债主回向满。


 བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་ཚིམ་པར་བསྔོ༔ ལས་ཀྱི་ཁ་སྒྱུར་གཟེར་ཁས་གདབ༔ ཟོར་དུ་འཕང་ངམ་རང་བཞིན་གཏོང༔ འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་དབྱིངས་སུ་སྦྱང༔ ཚེ་འགུགས་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་སོགས༔ རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་མཐར་དབྱུང་ངོ་༔ དེས་ནི་ཡེ་ཤེས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ འཇིག་རྟེན་ལྷ་སྲུང་འཁྲུགས་པ་ཞི༔ དམ་སྐོང་རྐྱེན་ཟློག་ལས་ཀུན་འགྲུབ༔ ཐུན་མོང་ཕྲིན་ལས་མཆོག་ཡིན་ནོ༔ གཞན་ཡང་རྟེན་ལ་རབ་གནས་ཀྱི༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་དགེ་ལེགས་སྤེལ༔ ཚེ་འདས་གནས་ནས་རིམ་པར་དྲང༔ རིག་འཛིན་གྲལ་དུ་དབུགས་ཆེན་དབྱུང༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཐབ་ཁུང་དུ༔ ལས་དང་མཐུན་པའི་མེ་སྦར་ལ༔ ལྷ་བསྐྱེད་བསྲེག་བྱའི་རྫས་ཕུལ་བས༔ ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ༔ དེ་སོགས་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཀུན༔ རྒྱུད་དང་མན་ངག་བཞིན་བསྒྲུབ་ན༔ རང་དང་
གཞན་དོན་ཕན་པ་ཆེའི༔ དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་ཆེན་པོར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ གཉིས་པ་བཟླས་པའི་ལས་རིམ་ལ༔ བསྙེན་དང་སྒྲུབ་དང་ལས་ལ་སྦྱར༔ དང་པོ་བསྙེན་པའི་དགོངས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དབུ་རྒྱན་ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔའི་འཁོར༔ ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ༔ ཅིར་ཡང་འཆར་བའི་གཙོ་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀར་པད་ཟླར་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐར༔ སྔགས་འཕྲེང་འཁོར་ལས་བར་མེད་བྱུང༔ ཡབ་ཡུམ་ཞལ་ཞུགས་གསང་བར་འཁོར༔ འོད་ཀྱིས་འཕགས་མཆོད་འགྲོ་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་གསང་གསུམ་བྱིན༔ བདག་ཐིམ་བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་འབར༔ སླར་ཡང་སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་པའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་དགོངས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་གཙོ་དགུའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ པད་ཉིར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་སྦུབས༔ མི་འགྱུར་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་གི་མཐར༔ སྔགས་ཕྲེང་སྒྲར་བཅས་འཁོད་པ་ལས༔ འབར་བའི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་བྱུང༔ ཡབ་ཡུམ་ཞལ་དང་ཞལ་ནས་བརྒྱུད༔ གསང་བའི་པདྨོར་བར་མེད་འཁོར༔ བདེ་ཆེན་གཟི་བྱིན་རབ་འབར་བའི༔ འོད་ཀྱིས་འཁོར་འདས་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་མཆོད་པས་མཉེས༔ ཁམས་གསུམ་ཉོན་མོངས་དུག་ཆེན་སྦྱངས༔
ཚུར་འདུས་བདག་དང་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་བྱིན་ནུས་རྫོགས༔ སླར་འཕྲོས་ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་སྦྱངས༔ ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱར་རྫོགས༔ དཔལ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྨིན༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འགྲུབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དྲིལ་སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཡིས་མཆོག་ཐུན་འགྲུབ༔ སྤྲོ་ན་བྱེ་བྲག་བཟླས་པ་ནི༔ ཏིང་འཛིན་གོང་བཞིན་གསལ་བཏབ་ལ༔ བསྐྱེད་པའི་སྔགས་རྣམས་འབུམ་ཕྲག་བཟླས༔ སོ་སོའི་ནུས་རྩལ་རབ་རྫོགས་བྱེད༔ ཁྱད་པར་ཚོགས་སྒྲུབ་སོགས་ཀྱི་སྐབས༔ སོ་སོར་བསྐུལ་ཞིང་བཟླས་པ་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ༔ ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྐུ་ནི་སྣང་སྟོང་གཟི་བྱིན་འབར༔ གསུང་གིས་གྲགས་སྟོང་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཐུགས་མཆོག་རིག་སྟོང་སྲོག་ལྡན་པ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཛཔ྄་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ མ་གྲུབ་བར་དུ་མི་གཏོང་ན༔ མ་གཡེལ་ཐུགས་རྗེའི་དཔུང་སྐྱེད་ལ༔ བཟླས་པའི་ཕྲིན་ལས་གཡེལ་མེད་པས༔ ལས་བཞི་གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ རིག་འཛིན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་མཛད་གསོལ༔ ཞེས་བསྐུལ་བཟླས་བརྗོད་ཏིང་
འཛིན་གསལ༔ སྟོང་སྟོང་ཚིགས་སུ་མཆོད་བསྟོད་འབུལ༔ དེ་ལྟར་ཁ་སྒྱུར་་་ཧཱུྃ༔ ཤར་ནས་སོགས་དང་། ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཞེས་སོགས་རིམ་པར་བསྒྱུར་རོ།

障类债主回向满，事业转向钉口令，作魔杖抛或自然施，清净于四大元素界，长寿摄召发愿吉祥等，最后引出后行次第。以此生起智慧欢喜，世间神护平息争，圆满誓言遣除障，成就一切诸事业，乃共通事业中殊胜。
此外对所依作开光，世界中增善祥福，从死者住处次第引，纳入持明行列大气出。寂增怀诛炉火中，依照事业燃相应火，生起本尊献火施物，一切事业速成就。如是各种事业分别，如续部教授而修行，利益自他大益处，将成奇妙大成就。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文拟音：Samaya，梵文天城体：समय，梵文泰卢固体：సమయ，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛雅）
第二诵念次第分，近修成修事业用。首先近修之意趣：
吽！顶饰普贤五部眷，寂静金刚界诸尊，各种显现主尊众，心间莲月吽字后，咒鬘环绕无间生，父母入口秘密转，光明供圣净众障，加持善逝寂忿三密，融我加持力量燃，复次器情成坛城，思为身语意本性。
嗡阿吽波地其塔玛哈苏卡佳纳达图阿（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ bodhi citta mahā sukha jñāna dhātu ā，梵文天城体：ॐ आः हूँ बोधि चित्त महा सुख ज्ञान धातु आ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ బోధి చిత్త మహా సుఖ జ్ఞాన ధాతు ఆ，汉语字面意义：嗡阿吽菩提心大乐智慧界阿，汉语拟音：嗡阿吽波地其达玛哈苏卡嘉纳达图阿）
诵三十万得成就。第二成修之意趣：
吽！大吉祥九主尊心间，莲日金刚五尖内，不变心命吽字后，有声咒鬘安住处，放出炽燃字母鬘，经由父母口口传，无间旋转秘密莲，大乐威光极炽燃，光明遍满轮涅界，善逝寂忿喜供养，清净三界大毒烦恼，收回融入自身成无二，血饮浩瀚加持力圆满，复次放出净平凡见执，圆成本尊咒语法身印，成熟吉祥身语意，思成二种胜成就。
嗡如鲁如鲁吽佑吽萨瓦杜旦塔卡哈纳达哈巴扎吽啪（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ sarva duṣṭān ta ka ha na da ha pa ca hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ सर्व दुष्टान् त क ह न द ह प च हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం రు లు రు లు హూఁ భ్యో హూఁ సర్వ దుష్టాన్ త క హ న ద హ ప చ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡如鲁如鲁吽佑吽一切恶者终结杀焚烧煮吽啪，汉语拟音：嗡如鲁如鲁吽比奥吽萨尔瓦杜什坦塔卡哈纳达哈帕查吽帕）
此总摄咒之王，诵四十万成胜共。若欲更详细持诵：按前述禅定明确观，生起咒语诵十万，圆满各自力量功能。尤其会供等时机，各别祈请而持诵。
吽！中央自生成就尊，胜上功德诸尊众，身现空光威光燃，语发空音咒语吼，胜意觉空具生命，近修成修持祈请，未成就前不放弃，不懈增生悲心力，勤行持诵事业故，四业八大成就及，持明胜者诸成就，祈请此刻即赐成。
如是祈请诵持明显禅定，千千次第献供赞。如此转向……吽！自东方等，以及"真正心部尊众等"如是等依次转变。


 །མཆན། སོ་སོར་བསྒྲུབ༔ དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་རྣམ་པ་གཉིས༔ དང་པོ་ཐུན་མོང་ལས་སྦྱར་ཕྱིར༔ དགོངས་པ་གསལ་ཞིང་དྲག་སྔགས་བཟླ༔ ཧཱུྃ༔ འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ཞལ་ནས་དྲག་སྔགས་འབྲུག་ལྟར་བསྒྲགས༔ གང་འདུལ་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔ ནད་གདོན་ཞི་ཞིང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ རླུང་སེམས་སྣང་བ་དབང་དུ་བསྡུས༔ ཁྱད་པར་གདུག་ཅིང་གཏུམ་པ་ཡི༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ སྲུང་དང་དགུག་བསྐྲད་བསད་པ་སོགས༔ གཟིར་མནན་སྟོབས་འཕྲོག་ནུས་པ་བཅོམ༔ ལྡང་མེད་ཨེ་ཡི་དབྱིངས་སུ་མནན༔ སྔགས་ཀྱི་ཆུ་བོས་རྒྱང་རིང་ཁྱེར༔ རྡོ་རྗེ་མེ་ཡིས་གཞོབ་ཏུ་བསྲེགས༔ སྟོབས་ཆེན་རླུང་གིས་ཕ་མཐར་བསྐྲད༔ མིང་གི་ལྷག་མ་མེད་པར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨཱ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྲག་ཁ་དག་ནས་ཆུ་འབབ་བཞིན༔ བར་མེད་ཁྲི་ཕྲག་བཞི་བཟླས་པས༔ ཇི་ལྟར་སྨྲོས་པའི་ལས་ཀུན་འགྲུབ༔ ཁྱད་པར་མངོན་སྤྱོད་གཟེར་ཁའི་ལས༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་
པ་བཞིན་དུ་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་བཀོད་པའི་བཟླས་པ་ལ༔ སེམས་བཟུང་སྔགས་ཀྱི་གསལ་སྣང་བསྒྲུབ༔ བདེ་ཆེན་འཁོར་བའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་གཟེར་གདབ་ཅིང༔ འཕྲོ་འདུ་འཕྲོ་འདུ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ དག་པ་རབ་འབྱམས་གཟེར་བཏབ་པས༔ ཐ་མལ་སྒྲར་སྣང་སྔགས་སུ་དག༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཉེ་རྒྱུར་སྨིན༔ ངག་ལ་ནུས་པའི་རྩལ་རྫོགས་པས༔ གསུང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ གསུམ་པ་རྫོགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི༔ སྔགས་སེམས་སྒྱུ་ལུས་འོད་གསལ་དང༔ ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་ལྔ་ཡིས༔ སློབ་དང་མི་སློབ་འོད་གསལ་འཐོབ༔ དེ་ལ་དང་པོ་སྔགས་རིམ་ནི༔ རིམ་པ་དང་པོ་ལ་བརྟེན་ནས༔ འདི་ལྟར་སྣང་ཙམ་ལྷ་ཡི་སྐུར༔ རང་ཤར་ལུས་དབེན་ལ་གནས་པས༔ ལུས་བསྲང་རླུང་གི་དུག་དབྱུང་སྟེ༔ རང་ལུས་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སྐུ༔ སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུ་ཡི༔ སྐུ་དབུས་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི༔ དྭངས་ཤིང་གསལ་ལ་རྙོག་མེད་བསྒོམ༔ དེ་ནས་རླུང་བསལ་དལ་བར་བཞག༔ ནང་དུ་འཇུག་ཚེ་ཨོཾ་གྱི་གདངས༔ སྣ་ཡི་སྒོ་ནས་རོ་རྐྱང་བརྒྱུད༔ དབུ་མའི་ནང་གཞུག་གནས་པའི་ཚེ༔ ཨཱཿཡི་གདངས་ལ་ཡུན་བསྲིངས་བཟུང༔ ལྡང་བ་ཧཱུྃ་ཞེས་ནར་གྱིས་འཕང༔ དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་གོམས་པ་ལས༔
རླུང་གི་གྲངས་དང་ཁ་དོག་དང༔ རེག་བྱ་གསལ་བའི་རྟགས་མཐོང་ཞིང༔ སྒྲ་མཐའ་ནཱ་ད་མི་ཤིགས་པའི༔ གསལ་སྟོང་ཏིང་འཛིན་སྐྱེ་བར་འགྱུར༔ བོགས་འདོན་སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱར་བསྐྱིལ༔ གཞིལ་ཏེ་མི་ཐུབ་ལྷག་མེད་གཏང༔ དེ་གོམས་ཙཎྜི་འབར་འཛག་བསྒོམ༔ ལུས་གནད་ཐབ་མགལ་དྲུག་འཆིང་བྱ༔ རླུང་གི་རྐྱེན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ལས༔ ལྟེ་བར་རཾ་ཡིག་གནམ་ཞལ་མའི༔ ནཱ་ད་མེ་ལྕེ་ཕྲ་བར་འབར༔ འཁོར་ལོའི་གནས་ནས་འཁྱུག་ཅིང་ཞུགས༔ ལུས་ཀྱང་ལྕགས་གོང་མེར་བསྲེགས་མདོག༔ ཕྱི་ནང་ཚ་དྲོད་འབར་བར་བསམ༔ ཁ་སྦྱོར་རླུང་བཟུང་འབར་སྣང་བརྟན༔ དེ་ལས་རྩོལ་མེད་དྲོད་ཐོབ་ན༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ནཱ་ད་བཞོས་པའི་བདེ་ཆེན་རྒྱུན༔ སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ལྟེར་རིམ་གྱིས་དྲངས༔ དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པར་བསམ༔ མི་རྟོག་ཀ་དག་ངང་དུ་བཞག༔ དེ་ཡིས་དྲོད་དང་བདེ་བས་ཐབས༔ བྱས་ཏེ་རླུང་ཟིན་རྟོག་མེད་ངང༔ ཐ་མལ་ངག་རླུང་དབེན་པ་ཐོབ༔ གཉིས་པ་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ནི༔ སྙིང་གའི་རྩ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས༔ དྷཱུ་ཏིའི་སྙིང་པོར་ཨ་ཡིག་དཀར༔ དེ་ཕྱིར་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱི༔ ཡི་གེ་ཕྱི་ནང་གཉིས་རིམ་དགོད༔ དངུལ་དཀར་ལུགས་སུ་བླུགས་ལྟར་བསམ༔ སྙིང་གའི་བུམ་ཅན་སྦྱོར་བ་བཅས༔ ཐོག་མར་གསལ་བྱེད་སོ་གཉིས་ལ༔ སེམས་བཟུང་སྣང་བའི་
ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད༔ དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་སེམས་བཟུང་བས༔ སྣང་བ་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འཆར༔ མཐར་ནི་ཨ་ལ་སེམས་བཟུང་བས༔ ཉེར་ཐོབ་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ནས༔

注。各别修持，成就速疾成就。第三事业应用：共通和特殊两种类。首先为应用共通事业，明确意趣持诵忿怒咒：
吽！炽燃坛城诸尊众，口中如雷宣忿咒，遍空放射调伏光，疾病魔障得平息，智慧增长气心摄，尤其凶猛暴恶之，敌障鬼神傲慢众，守护召请驱杀等，压制夺力摧毁能，镇压不起诶字界，咒语河流远处冲，金刚烈火烧成灰，大力疾风远方逐，思维连名亦不存。
嗡班扎玛哈括达帕玛括提希瓦丽班扎基利基拉雅玛哈雅夏卡拉卢帕卡玛让让杂拉让吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨཱ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra mahā krodha padma krodhīśvarī vajra kīli kīlaya mahā yakṣa kāla rūpa karmā raṃ raṃ jvala raṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र महा क्रोध पद्म क्रोधीश्वरी वज्र कीलि कीलय महा यक्ष काल रूप कर्मा रं रं ज्वल रं हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా క్రోధ పద్మ క్రోధీశ్వరీ వజ్ర కీలి కీలయ మహా యక్ష కాల రూప కర్మా రం రం జ్వల రం హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚大忿怒莲花忿怒自在金刚橛钉大夜叉黑色形业让让燃烧让吽啪，汉语拟音：嗡班扎玛哈抠达帕玛抠提希瓦丽班扎基利基拉雅玛哈雅夏卡拉卢帕卡尔玛朗朗杂拉朗吽帕）
如岩缝中水流下，不间断持诵四万遍，如前所述诸事成，尤其猛烈钉口业，事业成就如是行。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文拟音：Samaya，梵文天城体：समय，梵文泰卢固体：సమయ，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛雅）
如是所设持诵中，持心成就咒明显，大乐旋转禅定以，持诵咒语作钉入，放收大放大收以，遍净广大钉入故，平凡声相净为咒，二种成就近因熟，语中圆满力功能，成就语之瑜伽也。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文拟音：Samaya，梵文天城体：समय，梵文泰卢固体：సమయ，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛雅）
第三圆满修法者：咒心幻身光明及，双运五次第修习，获得有学无学光明。其中首先咒次第：依靠第一阶段修，如是显现为尊身，安住自现身离中，端身排出气之毒，自身本尊天身相，现空如水月般之，身中三脉四轮相，修习清明无浊乱。然后排气缓安住，吸气之时嗡音相，从鼻孔入经左右脉，入于中脉住于时，阿音拖长持气住，呼气吽音缓缓出。如是反复熟练后，气息数量与色彩，触感明显相出现，声尾纳达不坏之，明空禅定将生起。助力双跏趺上下交，压迫不动尽放出，熟习后修灿迪炽流注，身势炉焦六锁持，由气条件所激发，脐轮让字天面母，纳达火焰细微燃，从轮处闪光游入，身如铁球火烧相，内外热暖燃烧思，交合持气炽相固，由此无勤获得暖，顶轮杭字黑噜嘎，纳达挤压大乐流，顶喉心脐依次引，思生四喜智慧相，无念本净中安住。以此暖相与乐相，作为方便持气后，无念状态中安住，获得离平凡语气。
第二专注于心者：心间八脉瓣中央，中脉精华白阿字，其外元音与子音，字母内外二层列，思如灌注白银般，以心脏瓶气结合，首先三十二子音，持心生起明智慧，心持十六元音字，显现增盛智慧现，最后持心于阿字，近得智慧显现后，


 མཐར་ནི་ཨ་ལ་སེམས་བཟུང་བས༔ ཉེར་ཐོབ་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ནས༔ ཡིད་ཀྱི་རྟོག་པས་དབེན་པ་འགྲུབ༔ གསུམ་པ་སྒྱུ་མའི་རིམ་པ་ནི༔ སྙིང་ནང་ཨ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ རང་ལུས་སྒྲིབ་དག་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི༔ ཆུ་ཟླ་གཞའ་ཚོན་ལྟ་བུར་བརྟག༔ སེམས་ཟིན་སྤྱི་བོའི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ ཨ་དཀར་ལས་བྱུང་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ སྒྱུ་མ་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུ་ཡི༔ དག་པ་རབ་འབྱམས་རྩེ་གཅིག་བསྒོམ༔ ཞེན་པ་སྤང་ཞིང་བོགས་དབྱུང་ཕྱིར༔ སྤྱི་བོའི་བུམ་ཅན་སྦྱོར་བ་བྱ༔ མི་རྟོག་ངང་དུ་ཆམ་མེར་བཞག༔ མི་ཕོད་བརྫི་སོགས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད༔ རླུང་སེམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཡི༔ ཕྱག་རྒྱའིི་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ལམ་ཁྱེར་ཕྱིར༔ མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཨ༔ གསལ་བཏབ་བུམ་ཅན་སྦྱོར་བ་འཆིང༔ དེ་ལ་རླུང་སེམས་བསྡུས་ནས་ཀྱང༔ སེམས་བཟུང་རྨི་ལམ་ཉིད་དུ་བསམ༔ འཛིན་པའི་འདུན་པས་མཚམས་སྦྱར་ལ༔ རྟོག་མེད་ངང་དུ་གཉིད་ལོག་པ༔ རྨི་ལམ་ནམ་འདོད་ཟིན་པ་ན༔ སྒྱུ་མའི་སྐུར་ལྡང་དབྱིངས་སུ་བསྟིམ༔ བསྡུ་ལྡང་སྤྲུལ་སྒྱུར་རྩལ་འབྱོངས་
ནས༔ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་ཐར༔ ཉིན་དང་མཚན་དུ་བརྟན་པར་འགྱུར༔ བཞི་པ་འོད་གསལ་རིམ་པ་ནི༔ རང་ཉིད་གཞི་ལུས་ལྷར་གསལ་བའི༔ སྙིང་དབུས་དྷཱུ་ཏིའི་སྦུབས་སུ་ཨ༔ དཀར་གསལ་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་གྱི༔ གོང་བུ་སྲན་མ་ཙམ་དུ་བསྒོམ༔ སེམས་གཟུང་བུམ་ཅན་སྦྱོར་བ་འཆིང༔ གསལ་སྣང་སྐྱེས་ནས་མི་རྟོག་བསྲེ༔ རང་བཞིན་འོད་གསལ་ངང་དུ་བཞག༔ མཐར་ནི་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་མེར་མེར་གཡོས༔ སྨིག་རྒྱུ་བཞིན་ཡལ་ཨ་ལ་ཐིམ༔ ཨ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ༔ སེམས་བཟུང་སྣང་བ་མཆེད་དང་ཐོབ༔ འོད་གསལ་སེམས་ཉིད་ཨ་ལ་ཐིམ༔ དེ་ཡང་མི་དམིགས་གཉུག་མར་བཞག༔ གོམས་ནས་གཉིད་དུས་གོང་ལྟར་བསྒོམ༔ རྟོག་མེད་འོད་གསལ་ངང་དུ་ཉལ༔ ཉིན་དང་མཚན་དུས་ཉམས་རྟོགས་ཀྱི༔ འོད་གསལ་འཆར་ཞིང་བརྟན་པ་ཡིས༔ དགོངས་པའི་གདིངས་ཆེན་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ བོགས་འབྱིན་ཡིད་དང་དངོས་རིག་ལ༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཐབས་མཁས་ཀྱི༔ བདེ་རླུང་སེམས་གསུམ་ཐིམ་པ་ལས༔ མི་རྟོག་འོད་གསལ་བཙན་ཐབས་འབྱུང༔ ལྔ་པ་ཟུང་འཇུག་རིམ་པ་ནི༔ སྟོང་པར་བསྡུ་ཞིང་སྣང་བར་ལྡང༔ ཏིང་འཛིན་རྩལ་སྦྱང་ཞེན་མེད་བསྐྱང༔ རྣམ་པ་ལྷ་སྐུ་སྒྱུ་མ་དང༔ ངོ་བོ་རྟོག་མེད་འོད་གསལ་བ༔ བཅོས་མིན་ངང་གིས་ཟུང་དུ་
འཇུག༔ ལྟ་བ་ཀ་དག་གདོད་མའི་བབས༔ སྒོམ་པ་སྣང་སྟོང་གཉུག་མར་བསྐྱང༔ སྤྱོད་པ་ཚོགས་དྲུག་ལྷུག་པར་སྤྱད༔ འབྲས་བུ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཟུང་འཇུག་ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་པའི༔ གོ་འཕང་མཆོག་ལ་དབུགས་འབྱིན་འགྱུར༔ དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གྲུབ་པའི་མཐའ༔ ཚེ་འདིར་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ན༔ འཆི་ཁའི་མཚམས་སྦྱོར་འཕོ་བ་ནི༔ རབ་ཀྱིས་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་འཕོ༔ འབྲིང་གིས་སྒྱུ་མ་ལོངས་སྐུར་འཕོ༔ ཐ་མས་དམིགས་པར་བཅས་པ་ཡིས༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་དུ་དབུགས་འབྱིན་ཕྱིར༔ རང་ལུས་རྩ་ཡི་སྟོང་རར་བཅས༔ དྭངས་གསལ་རྙོག་པ་མེད་པར་བསྒོམ༔ དྷཱུ་ཏིའི་ཚངས་བུག་ཟང་ཐལ་ལེ༔ མར་སྣེ་ལྟེ་འོག་ཕུག་རྡུགས་འཁྱིལ༔ སྙིང་གར་ཚིགས་ཀྱིས་བཀག་པའི་སྟེང༔ རླུང་དཀྱིལ་ཨ་ཡིག་གོང་ལྟར་གསལ༔ རླུང་སེམས་བསྡུ་ཞིང་ཉམས་སྐྱེས་ན༔ སྤྱི་བོར་བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པོ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་དམིགས༔ གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་གདབ༔ ལུས་གནད་བཅོས་ཏེ་ཐུར་སེལ་དྲང༔ སྲོག་ཕྱིར་འཕུལ་དང་ལྷན་ཅིག་པར༔ ཧིཀ་གིས་རླུང་སེམས་གློག་འཁྱུག་ལྟར༔ དཔལ་ཆེན་ཐུགས་བསྟིམ་གཉུག་མར་བཞག༔ སླར་ཡང་ཀ་ཞེས་རང་གནས་དབབ༔ དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་ཐུན་གྱི་མཐར༔ བླ་མ་
འཁོར་བཅས་རང་ལ་བསྟིམ༔ སྙིང་གའི་ཨ་དང་དབྱེར་མེད་བསམ༔ ཚངས་བུག་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་བཀག༔ བུམ་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བས་བརྟན༔ ཡོངས་སུ་བསྔོ་དང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ སྤྱི་བོ་ཟ་ཞིང་སྐྲངས་པ་དང༔

最后持心于阿字，近得智慧显现后，心意分别得离脱。第三幻身次第者：心中阿字放光明，自身障净智慧身，金刚萨埵之手印，观如水月彩虹相，持心于顶轮中央，白阿所生光芒中，自身及一切显现，如幻如水月般之，广大清净专一修，为舍执着增助力，顶轮瓶气加结合，无念状态中明住，不堪忍等行律仪，气心如幻一般之，手印智慧将成就。为修梦幻入道故，喉轮中央阿字明，结合瓶气缚结合，于此收摄气心后，持心想为梦境中，以持执意愿相连，无念状态中入睡，何时欲得梦自在，幻身升起融法界，收摄升起变化熟，解脱如幻诸相中，日夜之中将稳固。
第四光明次第者：自身基身明显尊，心中央处中脉中，明亮白阿具五光，团聚如豌豆大修，持心瓶气作结合，生起明显融无念，安住自性光明中，最后从中放光芒，器情一切微微动，如蜃景消融入阿，阿为无生性之中，持心明增得智慧，光明心性融入阿，彼亦无缘安本性。熟练后于睡眠时，如前所述而修习，无念光明中入眠，日间夜晚修证之，光明显现得稳固，将获大量见解信。助力心与实相中，入于平等方便巧，乐气心三融入时，无念光明强力生。
第五双运次第者：收摄空性现光明，修习禅定无执持，相为本尊幻身及，体性无念光明相，自然无造成双运，见解本净原始位，修持现空本性中，行为六境任运行，果位大吉祥黑噜嘎，双运极其清净之，最胜果位得确信。若如是之修证见，今生未能现前时，临终相接迁转法：上等迁入光明法身，中等迁入幻身报身，下等以所缘专注，为迁入化身刹土，自身脉含千辐轮，明净无浊作观修，中脉梵穴极通透，下端脐下穿绕盘，心间节处阻断上，气轮阿字如前明，收摄气心生修证，顶上上师大吉祥，勇士空行众观想，以猛切慕心作祈请，调整身势牵引下气，命气外送同一时，以"嘿"字气心如闪电，融入大尊心本性，复以"卡"字返本位。如是修习座末时，上师眷属融自身，思与心阿不可分，梵穴以杂色金刚塞，以瓶气结合令固，全然回向发誓愿，顶门发痒与肿胀，
;


 ཡོངས་སུ་བསྔོ་དང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ སྤྱི་བོ་ཟ་ཞིང་སྐྲངས་པ་དང༔ ཚངས་བུག་བྱེ་སོགས་རྟགས་མཐོང་ནས༔ འཆི་ཁར་ལས་སྦྱར་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ༔ དེ་ཡང་རླུང་སེམས་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཐུགས་ཀར་བསྟིམས་ནས་འོག་མིན་གཤེགས༔ ཡིད་ལ་བྱར་མེད་འོད་གསལ་ངང༔ མཁའ་སྤྱོད་ལ་སོགས་རིག་འཛིན་གྱི༔ ཟུང་འཇུག་སྐུ་འགྲུབ་རྟེན་དེ་ལས༔ ལམ་གྱི་ལྷག་མ་བགྲོད་དེ་གྲོལ༔ གལ་ཏེ་འཕོ་བ་མ་ཐེབས་ན༔ སྲིད་པ་བར་དོ་ཤར་བའི་ཚེ༔ གཟུགས་ཀུན་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་བསྲེ༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དབྱིངས་སུ་འཕོ༔ སྒྲ་སྐད་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲར་བསྲེ༔ གྲགས་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དབྱིངས་སུ་འཕོ༔ རྟོག་ཚོགས་འོད་གསལ་ཆེན་པོར་བསྲེ༔ རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དབྱིངས་སུ་འཕོ༔ དེ་ཡང་ད་ལྟར་གོམས་པ་ལས༔ བར་དོར་དྲན་པས་སླེབ་པ་འམ༔ རྗེས་མཐུན་ཟུང་འཇུག་གོ་འཕང་འགྲུབ༔ ཡང་ན་བརྒྱུད་ནས་བྱང་ཆུབ་འཐོབ༔ དེ་ལྟའི་གསང་མཆོག་རྒྱུད་སྡེའི་བཅུད༔ རྨད་བྱུང་ལམ་འདི་ཉམས་ལེན་པའི༔ མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་རྣམས༔ རིམ་གྱིས་འཁྲིད་པའི་རིམ་པ་ནི༔ མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ དད་བརྩོན་བརྟུལ་ཞུགས་
སློབ་མ་ལ༔ གྲུབ་པའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་གསག༔ དབང་བསྐུར་དམ་ཚིག་ལྷག་པར་དབོག༔ དེ་ནས་དབེན་པར་བྱ་བ་གཏང༔ མི་རྟག་ངེས་འབྱུང་བྱང་སེམས་སྦྱང༔ སྐྱབས་སེམས་སྦྱང་གསག་ནན་ཏན་བྱ༔ ཁྱད་པར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ༔ ཚད་བཟུང་མེད་པའི་མོས་གུས་བསྐྱེད༔ གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་གདབ༔ དབང་བཞི་བླང་ཞིང་ཐུགས་ཡིད་བསྲེ༔ དེ་ནས་ཐོག་མར་བསྐྱེད་པའི་རིམ༔ ཕྱི་ལྟར་གསལ་བརྟན་དག་པ་དྲན༔ ཡུལ་གསུམ་གསལ་བའི་ཏིང་འཛིན་བསྒྲུབ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་བྱ༔ ནང་ལྟར་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་སྐུར་གསལ་བའི༔ ཕྱི་དབྱིབས་ལུས་ནི་གཞལ་མེད་ཁང༔ ནང་གི་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁམས༔ སེམས་དང་དབྱེར་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ༔ སྤྱི་གཙུག་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཆོས༔ གནས་ལྔར་གཤིན་རྗེ་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ ཡང་དག་ཆེ་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ནོར་བུར་བླ་མེད་བརླ་གཡས་གཡོན༔ དྲེགས་པ་དྲག་སྔགས་ལྷ་ཚོགས་གསལ༔ ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལ་སེམས་བཟུང་བཟླ༔ ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་ལྷ་སྐུར་བརྟག༔ ཅིར་སྣང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་གཞེངས་ལུས་དབེན་འགྲུབ༔ དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་ལེགས་སོང་ནས༔
དངོས་གཞིར་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་སོགས༔ ཇི་སྐད་བཤད་པ་དེ་བཞིན་དུ༔ ངེས་རྫོགས་ཚུལ་དུ་ཉམས་སུ་བླང༔ མོས་པས་སྟན་གཅིག་བསྒོམས་ཀྱང་རུང༔ རྗེས་ནི་ཐུན་མཐར་དགེ་ཚོགས་བསྔོ༔ ཟུང་འཇུག་འགྲུབ་པའི་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཐུན་མཚམས་དངོས་གཞིའི་ཉམས་མྱོང་བསྐྱང༔ གེགས་སེལ་བོགས་འདོན་ཐབས་དང་བཅས༔ རྩེ་གཅིག་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ལས༔ བསྐྱེད་པས་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་ལམ་བགྲོད༔ དབེན་པ་གསུམ་གྱིས་དྲོད་རྩེ་དང༔ སྒྱུ་མས་བཟོད་ཆོས་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི༔ གོ་འཕང་མཆོག་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ མདོར་ན་གསང་ཆེན་བླ་མེད་ཀྱི༔ སྙིང་པོ་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བ༔ མ་བྱུང་འབྱུང་བར་དཀའ་བའི་ཆོས༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་ཀྱི་བགྲོད་གཅིག་ལམ༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ འོ་མའི་ཡང་བཅུད་ཞུན་མར་ལྟར༔ རིམ་པ་ལྔ་དང་དབང་བཞིའི་ལམ༔ ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་བར་བཤད་པ་འདི༔ དབང་རྣོན་སྐལ་ལྡན་རིན་པོ་ཆེའི༔ རིགས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ༔ བོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཐང་སྟོང་པར༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་སམྦྷ་བས༔ གདམས་པའི་སྙིང་པོ་ཡང་དག་གོ༔

全然回向发誓愿，顶门发痒与肿胀，梵穴开启等相见，临终应用即刻成。复次气心与黑噜嘎，融入心间往色究竟，心无所作光明中，空行等处诸持明，双运身成就依此，趋行道路余分解脱。若未能作迁转法，当中有境显现时，一切色形融本尊相，现空双运迁法界，声音言语融咒音，空响双运迁法界，念想融入大光明，觉空双运迁法界。由于现今熟习故，中阴忆念可到达，随顺双运果位成，或者渐次获菩提。
如是殊胜密续精，希有此道修持者，未来具缘诸士夫，渐次引导之次第：具相上师对具有，信心精进律仪者，成就处所聚资具，赐予灌顶殊胜誓，然后闲居放闲务，无常出离菩提心，皈依发心积净勤，尤其修上师瑜伽，生起无限敬信心，以猛切慕心作祈请，受四灌顶融心意。
然后首先生起次，外观明固净忆念，成就三境明禅定，近修成修三业行。内观身之坛城者：自身大吉祥黑噜嘎，一印相好身明显，外形身为无量宫，内脉气明点之界，与心无别坛城相，顶上上师金刚法，五处阎魔马胜吉，真实胜上及橛尊，宝珠无上左右腿，勇猛忿咒诸尊明，于心命吽持心诵，平凡见执转尊身，万象如幻本尊相，现有基起成身离。
如是前行善修后，正行咒语次第等，如前所述之方式，确定圆满修持之，信解一座修亦可，后于座末回善集，双运成就发誓愿，座间持续正行境，障碍清除助力法，专注修持实践中，生起次第趋咒道，三种离取暖顶位，幻身入忍法究竟，身与智慧无二之，最胜果位将成就。
总之大密无上之，精华稀有极希奇，未曾出现难出法，一切善逝独道路，经续教授一切之，如同牛奶精华酥，五次第及四灌道，深奥简练所说此，利根具缘珍宝之，种姓者前行境界，于藏瑜伽唐东处，邬金莲花生大士，真实教授之精髓。


 ས་མ་ཡ༔ བཞི་པ་ཡོན་ཏན་དབང་བསྐུར་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་མཚན་རྫོགས་ཀྱིས༔ སྣོད་ལྡན་སློབ་མ་རྗེས་གཟུང་ཕྱིར༔ ལས་
སུ་རུང་བའི་སྒྲུབ་ཁང་དུ༔ ལྷ་དང་བུམ་པ་སྟ་གོན་དང༔ སློབ་མ་ལྷག་གནས་ཆོ་གས་བྱ༔ དེ་ཡང་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསལ་བསྲུང༔ མཎྜལ་དང་བཅས་གསོལ་བ་གདབ༔ བླ་མ་གསང་སྔགས་ཆེ་བའི་མཆོག༔ ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར༔ བདག་ཅག་རྗེས་སུ་བཟུང་མཛད་གསོལ༔ ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱིས་རྒྱུད་སྦྱངས་པར༔ སྡོམ་པ་འབོགས་པའི་ཆོ་ག་བརྩམ༔ ཧོ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བགྱིད་ཕྱིར༔ བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་འདུལ་བ་སྤྱི༔ ཁྱད་པར་རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་ལྔ༔ སྒྲུབ་པ་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཚུལ་བཞིན་བཟུང་ཞིང་བསྲུང་བར་བགྱི༔ གཞི་ལུས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྐྱེད༔ སྒོ་གསུམ་བྱིན་བརླབས་མཆོད་པར་བྱ༔ ལུས་རྩའི་དྲི་མ་སྦྱང་བ་དང༔ དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་བརྟག་པའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་བཞད་པས་སོ་ཤིང་དོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧཾ༔ ངག་དང་རླུང་གི་སྒྲིབ་སྦྱང་ཞིང༔ རྨི་ལམ་གསལ་ཕྱིར་ཁྱོར་ཆུ་ནི༔ མཱ་མ་ཀཱི་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན༔ ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་མཱ་མ་ཀི་ཨ་མྲྀཏ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཡིད་དང་
ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་སྦྱང་ཞིང༔ རྨི་ལམ་བར་ཆད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ སྔགས་མདུད་དམར་པོ་ཚད་ལྡན་པ༔ རྡོ་རྗེ་མཆེ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བསང༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་འཆིང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཅིང༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷནྡྷ་བཾ༔ རྡོ་རྗེ་སྲུང་བས་རྒྱས་གདབ་བོ༔

萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文拟音：Samaya，梵文天城体：समय，梵文泰卢固体：సమయ，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛雅）
第四功德灌顶者：金刚上师具足相，为摄受具器弟子，于可用修法室内，本尊宝瓶作准备，弟子加持仪轨行。于此沐浴除障护，曼荼罗献作祈请：上师密咒大胜者，遍主金刚阿阇黎，于血饮游舞大坛城，祈请摄受我等众。
以八支分净相续，授戒仪轨即开始。
吙！上师金刚阿阇黎，善逝寂忿祈垂念，为利一切有情故，我以恭敬而皈依，别解脱及菩提心，持明咒之律仪总，特别根本身语意，支分誓言二十五，殊胜修持誓言等，如法受持守护之。基身生起金刚萨，三门加持作供养。为净身脉垢染及，为验证成就必然，金刚笑尊丢卜木。
嗡班扎哈萨杭（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧཾ，梵文拟音：Oṃ vajra hasa haṃ，梵文天城体：ॐ वज्र हस हं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర హస హం，汉语字面意义：嗡金刚笑杭，汉语拟音：嗡班扎哈萨杭）
为净语言气障及，为梦明晰施碗水，以玛玛基咒语赐：
嗡邦班扎玛玛基阿木力塔比秀达雅吽（藏文：ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་མཱ་མ་ཀི་ཨ་མྲྀཏ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ vaṃ vajra māmakī amṛta viśodhaya hūṃ，梵文天城体：ॐ वं वज्र मामकी अमृत विशोधय हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వం వజ్ర మామకీ అమృత విశోధయ హూఁ，汉语字面意义：嗡邦金刚玛玛基甘露清净吽，汉语拟音：嗡旺班扎玛玛给阿姆利塔毗修达雅吽）
为净意与明点障，为护梦境诸障碍，具足标准红咒结，以金刚牙手印熏：
嗡班扎雅夏吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ vajra yakṣa hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర యక్ష హూఁ，汉语字面意义：嗡金刚夜叉吽，汉语拟音：嗡班扎雅夏吽）
以金刚系缚咒系缚：
嗡班扎班达邦（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷནྡྷ་བཾ，梵文拟音：Oṃ vajra bhanda vaṃ，梵文天城体：ॐ वज्र भन्ध वं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర భన్ధ వం，汉语字面意义：嗡金刚系缚邦，汉语拟音：嗡班扎班达旺）
以金刚守护作印封。


 ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ༔ ཀུན་གཞི་ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་སྦྱང་ཞིང༔ སྔས་དང་སྟན་ཕྱིར་ཀུ་ཤ་སྦྱིན༔ མི་གཡོ་མཉམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྟན༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཙ་ལ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ མི་ལྡོག་ཕྱིར་དུ་ཆོས་བཤད་ཅིང༔ རྨི་ལམ་བརྟག་པར་གདམས་ནས་གཏང༔ དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་ནི༔ སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བཞེངས༔ དབང་རྫས་རབ་གནས་ལྡན་པ་དགྲམ༔ བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པས་ནུས་ལྡན་བྱ༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མས་མཆོད་ཅིང་བསྐང༔ བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་གསོ་བའི་ཕྱིར༔ དབང་བསྐུར་བླང་ཞིང་གནང་བ་ནོད༔ ལྷག་པར་གནས་པའི་སློབ་མ་རྣམས༔ སྒོ་དྲུང་དག་པའི་ཁྲུས་ནས་དབྱུང༔ ནང་དུ་ཞུགས་ལ་མཚམས་བཅད་ཅིང༔ གདོང་དགབ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་གཏད༔ དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཕྱིར༔ མཎྜལ་དང་བཅས་ཐལ་མོ་སྦྱར༔ ཁྲག་འཐུང་གཙོ་བོ་ཁྱོད་ལ་འདུད༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པ་དང༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་ལས་ཀྱི་རིམ༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་
གསོལ་དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་པའི་སྐལ་ལྡན་ཤིན་ཏུ་དཀོན༔ དད་བརྩོན་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་ནུས་ན༔ སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཞེས་དྲིས་དེ་ཡིས་ལན་གསོལ་བ༔ བདག་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ལ་དད༔ རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལ་བརྩོན་པ་དང༔ ཟབ་མོའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་ནུས་ཕྱིར༔ ངེས་པར་བཀའ་དྲིན་བསྐྱང་བར་འཚལ༔ ཞེས་ཞུས་དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཡེ་ཤེས་ཁྱོད་ལ་སྨིན་པར་བྱ༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་འདི་འཐུངས་ལ༔ འདའ་དཀའི་གཡར་དམ་ཚུལ་བཞིན་སྲུངས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ༔ དེས་ཀྱང་རོལ་ཞིང་བྲོ་བོར་བྱ༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དཾ་ན་ར་ཀན༔ རྒྱུད་སྦྱང་སྡོམ་གསུམ་ཁས་བླངས་བཟུང༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དགུག་ཅིང་སྒོ་བཞིར་འཇུག་ཕྱག་འཚལ༔ སླར་ཡང་ཤར་སྒོར་འཁོད་པ་ལ༔ རྡོ་རྗེ་གནས་གསུམ་བཞག་ནས་ཀྱང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྦྱིན༔ ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ལུས་ཀྱིས་སྲུངས༔ ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སྤངས་ནས༔ སྣང་སྟོང་ཕྱག་རྒྱ་འགྲུབ་པར་གྱིས༔ ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ ཨཱ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་
ཀྱི༔ གསུང་གི་དམ་ཚིག་ངག་གིས་སྲུངས༔ ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སྤངས་ནས༔ གྲགས་སྟོང་སྔགས་སུ་འགྲུབ་པར་གྱིས༔ ཝཱ་ཀ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡིད་ཀྱིས་སྲུངས༔ ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སྤངས་ནས༔ རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འགྲུབ་པར་གྱིས༔ ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་མངོན་བྱེད་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བྱ༔ སློབ་མ་ལུས་བསྲང་རླུང་བཟུང་ཞིང༔ ཡིད་ནི་རྟོག་མེད་ངང་དུ་བཞག༔ སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུར་བྱུང༔ སློབ་མའི་བདག་རྟོག་བག་ཆགས་བསྲེགས༔ རྣམ་ཤེས་དྭངས་མ་ཧཱུྃ་དུ་གྱུར༔ བླ་མའི་ཞལ་ཞུགས་ཐུགས་ཀར་ཞུ༔ རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཡུམ་གྱི་མཁར༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྐུར་གྱུར་པ༔་་་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས། མཆན། སྦྱོར་མཚམས་ནས་ཐོན་གདན་སྟེང་དུ༔ འཁོད་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀའི་འོད་དང་བདེ་བའི་སྒྲས༔ མཁའ་ཁྱབ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སད༔ རྒྱ་མཚོར་ཆར་ཆེན་བབས་ལྟར་ཐིམ༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་བསམ༔ དགོངས་པའི་གདིང་བསྐྱེད་སྤོས་
རོལ་དང༔ གདུང་བའི་གླུ་ཡིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ སྔགས་མཐར་རིག་པ་བཏགས་ལ་དབབ༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ༔ སཏྭཾ་བྷ་ཡ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ༔ ར་ར་ར་ར༔ ཙ་ལཱ་ཡ་ཙ་ལཱ་ཡ༔ ཧཱུྃ་ཨ་ཧ་ཛྷཻཾ༔ དྲག་ཏུ་བཟླས་པས་ཕེབ་པ་ན༔ ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བསྒྲུབ༔ འབྲེལ་པའི་ལྷ་ལ་མེ་ཏོག་ཕུལ༔ ཨོཾ༔ རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཡིད་འཕྲོག་རྫས༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔

嗡班扎拉夏杭（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ，梵文拟音：Oṃ vajra rakṣa haṃ，梵文天城体：ॐ वज्र रक्ष हं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రక్ష హం，汉语字面意义：嗡金刚守护杭，汉语拟音：嗡班扎拉夏杭）
为净基智障碍故，为枕与座施吉祥草，以不动平等咒固定：
嗡班扎阿查拉萨玛雅萨当（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཙ་ལ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文拟音：Oṃ vajra acala samaya satvam，梵文天城体：ॐ वज्र अचल समय सत्वं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అచల సమయ సత్వం，汉语字面意义：嗡金刚不动誓言萨埵，汉语拟音：嗡班扎阿查拉萨玛雅萨当）
为不退转而说法，教导检验梦境后送走。然后正行次第者：如法建立修法坛城，陈设具加持灌顶物，以近修成修令具力，以会供食子供养满足，为自身恢复誓言故，接受灌顶获准许，特别已加持弟子众，从门前净水中引出，入于内部设结界，授予面罩和花鬘。
然后为作祈请故，献曼荼罗合掌道：血饮主尊顶礼您，入于大吉祥坛城，灌顶加持事业次，以慈悲心赐予请。如是祈请上师答：善逝寂忿坛城中，入坛具缘极为稀，若能信勤持律行，将赐心髓灌顶予。询问彼答复回答：我于胜成就具信，于金刚道具精进，能行甚深律仪故，祈请恩慈护佑我。如是请求赐誓甘露：若如是则黑噜嘎，智慧于你成熟作，饮此誓言之甘露，如法守护难越誓。
嗡班扎萨玛雅乌达卡塔（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ，梵文拟音：Oṃ vajra samaya udaka ṭha，梵文天城体：ॐ वज्र समय उदक ठ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సమయ ఉదక ఠ，汉语字面意义：嗡金刚誓言水塔，汉语拟音：嗡班扎萨玛雅乌达卡塔）
彼亦享用而起舞：
萨玛雅伊当纳拉肯（藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དཾ་ན་ར་ཀན，梵文拟音：Samaya idaṃ narakan，梵文天城体：समय इदं नरकन्，梵文泰卢固体：సమయ ఇదం నరకన్，汉语字面意义：誓言此地狱有，汉语拟音：萨玛雅伊当纳拉肯）
净相承受持三戒，以杂吽邦吙入坛城，召入四门入礼拜，复于东门安住后，安置金刚三处已，赐予身语意誓言。
嗡！善逝血饮浩瀚之，身誓言以身守护，一切失坏全舍离，现空手印得成就。
卡雅萨玛雅拉占度（藏文：ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ，梵文拟音：Kāya samaya rakṣantu，梵文天城体：काय समय रक्षन्तु，梵文泰卢固体：కాయ సమయ రక్షన్తు，汉语字面意义：身誓言守护，汉语拟音：卡雅萨玛雅拉占图）
阿！善逝血饮浩瀚之，语誓言以语守护，一切失坏全舍离，空响咒语得成就。
瓦卡萨玛雅拉占度（藏文：ཝཱ་ཀ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ，梵文拟音：Vāka samaya rakṣantu，梵文天城体：वाक समय रक्षन्तु，梵文泰卢固体：వాక సమయ రక్షన్తు，汉语字面意义：语誓言守护，汉语拟音：瓦卡萨玛雅拉占图）
吽！善逝血饮浩瀚之，意誓言以意守护，一切失坏全舍离，觉空双运得成就。
其塔萨玛雅拉占度（藏文：ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ，梵文拟音：Citta samaya rakṣantu，梵文天城体：चित्त समय रक्षन्तु，梵文泰卢固体：చిత్త సమయ రక్షన్తు，汉语字面意义：心誓言守护，汉语拟音：其塔萨玛雅拉占图）
为显现此誓言故，智慧降临仪轨行，弟子端身持气后，心意安住无念中，上师大吉祥黑噜嘎，心命吽字智慧之，光如火焰般发出，焚烧弟子我执习，意识精华成吽字，入上师口融心间，从金刚道入母宫，化为黑噜嘎之身...一面二臂。注：从结合处出现坐垫上，安住标记三处三种子，上师坛城诸尊众，心光及大乐声中，遍空善逝寂忿众，唤醒身语意手印，如大雨入海般融，思维智慧威光燃，生起见解境界乐，激情歌唤起誓心，咒末附识而降下：
佳纳阿贝沙雅阿贝沙雅萨当巴雅萨当巴雅拉拉拉拉查拉雅查拉雅吽阿哈杰（藏文：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ར་ར་ར་ར་ཙ་ལཱ་ཡ་ཙ་ལཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཨ་ཧ་ཛྷཻཾ，梵文拟音：Jñāna āveśaya āveśaya satvambhaya satvambhaya ra ra ra ra calāya calāya hūṃ a ha jhaiṃ，梵文天城体：ज्ञान आवेशय आवेशय सत्वम्भय सत्वम्भय र र र र चलाय चलाय हूँ अ ह झैं，梵文泰卢固体：జ్ఞాన ఆవేశయ ఆవేశయ సత్వంభయ సత్వంభయ ర ర ర ర చలాయ చలాయ హూఁ అ హ ఝైం，汉语字面意义：智慧入入有情恐有情恐拉拉拉拉动摇动摇吽阿哈杰，汉语拟音：嘉纳阿维沙雅阿维沙雅萨当巴雅萨当巴雅拉拉拉拉查拉雅查拉雅吽阿哈杰）
猛烈持诵降临时，以底斯塔班扎令稳固，向关联本尊献花：嗡！珍宝花朵迷人物，善逝寂忿坛城尊，


 བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ གུས་པས་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མེ་ཏོག་སྤྱིར་བཅིང་ལྷག་ལྷ་བསྟིམ༔ ཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་ཅོད་པན་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ ལྷག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བསྟིམ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མི་འབྲལ་བས༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ པུཥྤེ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རིགས་དང་མཐུན་པའི་མིང་ཡང་གདགས༔ མ་རིག་ཡེ་ཤེས་ཐུར་མས་བསལ༔ ཧོ༔ སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ འགྲོ་བའི་ལིང་ཏོག་བསལ་བ་ལྟར༔ དེ་བཞིན་ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་མིག༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཐུར་མས་དབྱེ༔ བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཀྱེ་ཧོ་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་མཆོག༔ ཁྱེད་རྣམས་ལས་སད་སྐལ་པར་ལྡན༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྤྱན་ཐོབ་པས༔ དཔལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ་བར་གྱིས༔ ཧེ་བཛྲ་མཎྜ་ལ་པཱ་ཤྱ་ཧོ༔ ཞེས་བསྐུལ་མཚོན་
བྱེད་རྟགས་ཀྱི་བརྡས༔ མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན༔ ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་དབྱེར་མེད་པ༔ མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་མཐོང་བར་བསམ༔ དེས་ནི་ལྷ་དང་སྐལ་མཉམ་པས༔ ཡེ་ཤེས་སྨིན་པའི་སྣོད་དུ་འགྱུར༔ ཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར༔ དངོས་གཞིར་དབང་བསྐུར་རིམ་པ་ནི༔ མཎྜལ་དང་བཅས་གསོལ་བ་གདབ༔ བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས༔ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔར་དབུགས་དབྱུང་ལྟར༔ བདག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་དྲིན་སྩོལ༔ ཞེས་ཞུ་ཕན་ནུས་ཟབ་མོ་ཡི༔ དབང་རྣམས་རིམ་བཞིན་སྦྱིན་པ་ལ༔ ཐོག་མར་ཕན་པའི་དབང་གི་སླད༔ དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་ཅིང་གསོལ༔ སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད༔ མི་བསྐྱོད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་དབང་བསྐུར༔ ཧཱུྃ༔ མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ བདུད་རྩི་ཆུ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ རྣམ་ཤེས་ཞེ་སྡང་གནས་དག་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་རིགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ སློབ་མ་རཏྣ་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད༔ རིན་འབྱུང་དབུ་རྒྱན་སྤྱི་བོར་བཅིང༔ ཏྲཱཾ༔ འདོད་འབྱུང་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ ལོངས་སྤྱོད་དབུ་རྒྱན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚོར་བ་ང་རྒྱལ་གནས་དག་ནས༔ རིན་ཆེན་རིགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ རཏྣ་མུ་ཀུཊ་ཨ་བྷི་
ཥིཉྩ་མི༔ སློབ་མ་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད༔ ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལག་གཡས་གཏད༔ ཧྲཱི༔ དཔག་མེད་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་དབང་བསྐུར་བས༔ འདུ་ཤེས་འདོད་ཆགས་གནས་དག་ནས༔ པདྨའི་རིགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ སློབ་མ་ཀརྨ་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད༔ ཤེས་རབ་དྲིལ་བུ་ལག་གཡོན་གཏད༔ ཨཱ༔ དོན་གྲུབ་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ ཤེས་རབ་དྲིལ་བུས་དབང་བསྐུར་བས༔ འདུ་བྱེད་ཕྲག་དོག་གནས་དག་ནས༔ ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ སློབ་མ་བུདྡྷ་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད༔ རྡོར་དྲིལ་ལྷན་ཅིག་སྤྱི་བོར་འཁྲོལ༔ གསང་བའི་མིང་གིས་བསྙད་པར་བྱ༔ ཨོཾ༔ སྣང་མཛད་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ རྡོ་རྗེའི་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུགས་སྣང་གཏི་མུག་གནས་དག་ནས༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བུདྡྷ་བཛྲ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ དབང་གི་བདུད་རྩི་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་བསམ༔ དབང་ལྷ་བསྟིམ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་བརྟན༔ མཆོད་པས་མངའ་དབུལ་ཤིས་པ་བརྗོད༔ དེ་ནི་ཕན་དབང་རྣམ་ལྔ་འོ༔ དེ་ནས་ནུས་པའི་དབང་བསྐུར་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་
ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ རྩ་བའི་དབང་ལྔས་ནུས་བྱིན་སྐྱེད༔ ཉན་སྒོམ་འཆད་ཕྲིན་བདག་པོ་ཆེ༔ ཁྱད་པར་དབང་ལྔས་དོན་གཉིས་སྤྱོད༔ ཉམས་སྐོང་དངོས་གྲུབ་མངོན་སྤྱོད་ཚེ༔ འོད་གསལ་མར་མེས་ལས་ཀུན་འགྲུབ༔ དེ་ལ་དང་པོ་རྩ་བའི་དབང༔ ཐོག་མར་གཙོ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་ཐོགས༔ དབང་གནས་སོ་སོར་བཞག་ཅིང་བསྟིམ༔ གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་བསམ༔ སྤྱི་བོ།

善逝寂忿坛城尊，恭敬献于种姓尊，以慈悲心请纳受。
班扎普贝普拉提查吙（藏文：བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文拟音：Vajra puṣpe pratīccha ho，梵文天城体：वज्र पुष्पे प्रतीच्छ हो，梵文泰卢固体：వజ్ర పుష్పే ప్రతీచ్ఛ హో，汉语字面意义：金刚花接受吙，汉语拟音：班扎普贝帕提查吙）
缚花一般余尊融。吽！花冠为表示，殊胜手印融顶端，直至菩提不分离，愿获二种成就果。
普贝佳纳悉地吽（藏文：པུཥྤེ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：Puṣpe jñāna siddhi hūṃ，梵文天城体：पुष्पे ज्ञान सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：పుష్పే జ్ఞాన సిద్ధి హూఁ，汉语字面意义：花智慧成就吽，汉语拟音：普贝佳纳悉地吽）
赐予种姓相合名，无明智慧针除净。吙！如同往昔眼医王，为众开除翳膜障，如是为你无明眼，以觉智慧针开启。
班扎佳纳查库普拉贝沙雅帕（藏文：བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：Vajra jñāna cakṣuḥ praveśaya phaṭ，梵文天城体：वज्र ज्ञान चक्षुः प्रवेशय फट्，梵文泰卢固体：వజ్ర జ్ఞాన చక్షుః ప్రవేశయ ఫట్，汉语字面意义：金刚智慧眼入啪，汉语拟音：班扎佳纳查库帕维沙雅帕）
喀吙金刚弟子胜！你等业净具缘者，已得大智慧眼故，请看吉祥大坛城。
黑班扎曼达拉巴夏吙（藏文：ཧེ་བཛྲ་མཎྜ་ལ་པཱ་ཤྱ་ཧོ，梵文拟音：He vajra maṇḍala pāśya ho，梵文天城体：हे वज्र मण्डल पाश्य हो，梵文泰卢固体：హే వజ్ర మణ్డల పాశ్య హో，汉语字面意义：嘿金刚坛城见吙，汉语拟音：嘿班扎曼达拉帕夏吙）
如是劝请表示相，显示所表意坛城，外内他三成无别，思维亲见现前境。由此与尊同等故，成为智慧成熟器。
入于金刚大坛城，正行灌顶次第者：献曼荼罗而祈请：如大菩提金刚持，赐予五部佛确信，为使我等完全熟，遍主大尊请恩赐。如此祈请深利益，次第赐予诸灌顶，首先为益灌顶故，迎请灌顶尊供请，弟子生起金刚饮，不动甘露水灌顶。
吽！不动王如来，以甘露水灌顶故，意识瞋恚处清净，愿成金刚部种性。
班扎乌达卡阿毗新札米（藏文：བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文拟音：Vajra udaka abhiṣiñca mi，梵文天城体：वज्र उदक अभिषिञ्च मि，梵文泰卢固体：వజ్ర ఉదక అభిషిఞ్చ మి，汉语字面意义：金刚水灌顶我，汉语拟音：班扎乌达卡阿毗新扎米）
弟子生起宝血饮，宝生王冠系顶上。
当！欲生王如来，受用王冠灌顶故，感受我慢处清净，愿成宝部之种性。
拉纳穆库特阿毗新札米（藏文：རཏྣ་མུ་ཀུཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文拟音：Ratna mukuṭa abhiṣiñca mi，梵文天城体：रत्न मुकुट अभिषिञ्च मि，梵文泰卢固体：రత్న ముకుట అభిషిఞ్చ మి，汉语字面意义：宝冠灌顶我，汉语拟音：拉那穆库塔阿毗新扎米）
弟子生起莲血饮，方便金刚授右手。
哩！无量王如来，方便金刚灌顶故，想蕴贪欲处清净，愿成莲花部种性。
班扎帕玛阿毗新札米（藏文：བཛྲ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文拟音：Vajra padma abhiṣiñca mi，梵文天城体：वज्र पद्म अभिषिञ्च मि，梵文泰卢固体：వజ్ర పద్మ అభిషిఞ్చ మి，汉语字面意义：金刚莲花灌顶我，汉语拟音：班扎帕玛阿毗新扎米）
弟子生起业血饮，智慧铃铛授左手。
啊！成就王如来，智慧铃铛灌顶故，行蕴嫉妒处清净，愿成事业部种性。
班扎甘得阿毗新札米（藏文：བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文拟音：Vajra ghaṇḍe abhiṣiñca mi，梵文天城体：वज्र घण्डे अभिषिञ्च मि，梵文泰卢固体：వజ్ర ఘణ్డే అభిషిఞ్చ మి，汉语字面意义：金刚铃灌顶我，汉语拟音：班扎甘得阿毗新扎米）
弟子生起佛血饮，金铃齐奏于头顶，以密名字而宣称。
嗡！明作王如来，以金刚名灌顶故，色蕴愚痴处清净，愿成善逝部种性。
佛陀班扎南阿毗新札米（藏文：བུདྡྷ་བཛྲ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文拟音：Buddha vajra nāma abhiṣiñca mi，梵文天城体：बुद्ध वज्र नाम अभिषिञ्च मि，梵文泰卢固体：బుద్ధ వజ్ర నామ అభిషిఞ్చ మి，汉语字面意义：佛金刚名灌顶我，汉语拟音：布达班扎南阿毗新扎米）
灌顶甘露顶盘旋，思维善逝五部饰，灌顶尊融智慧固，献供拜敬祝吉祥。此为五种利益灌。
然后授予能力灌，身语意功德事业，根本五灌赐能生，闻思修行传主尊，特殊五灌行双利，持修成就猛利时，光明灯成就诸业。其中首先根本灌，先由主尊持手印，各自安置灌处融，思维获得主眷灌。顶部。


 ཧཱུྃ༔ ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཞི་བ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ལྟེ་བ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ཆེན་པོས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆེ་མཆོག་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དཔྲལ་བ། ཧཱུྃ༔ མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གཤིན་རྗེ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ མགྲིན་པ། ཧཱུྃ༔ སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཡིས༔
རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྟ་མགྲིན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྙིང་ག །ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡང་དག་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གསང་བ། ཧཱུྃ༔ བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ ཕྲིན་ལས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕུར་པ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ནོར་བུ། ཧཱུྃ༔ ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བཅོམ་ལྡན་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མ་མོ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྤྱི་གཙུག །ཧཱུྃ༔ འདའ་དཀའ་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཆེན་པོས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བརླ་གཡས། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་
འདུལ་གྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲེགས་པ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བརླ་གཡོན། ཧཱུྃ༔ མཐའ་གྲོལ་གཉུག་མའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲག་སྔགས་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཕྲག་པ་གཉིས། ཧཱུྃ༔ ཐོགས་མེད་རྩལ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་ལྡིང་ཆེན་པོ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ལག་ཏུ་གཏད། ཧཱུྃ༔ འབར་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ གཉིས་མེད་མ་ནིང་ནག་པོ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བཀའ་སྡོད་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྣོད་བཅུད་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་སུ༔ ངོ་སྤྲད་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པར་གདམས༔ གསུང་ནི་སྔགས་ཕྲེང་སྤྲོས་ལ་བསྟིམ༔ ཛཔ྄་དགོངས་གསལ་བཏབ་བཟླས་ལུང་སྦྱིན༔ སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་བཞག །ཨཱ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་
ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྙིང་པོ་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ བསྙེན་དང་སྒྲུབ་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི༔ བཟླས་པས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེེ་རུ་ཀ་ཝཱ་ཀ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སྒྲ་ཀུན་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་ཡི༔ གསུང་དུ་ངོ་སྤྲད་བཟླས་པར་གདམས༔

吽！极其清净智慧身，世尊金刚萨埵尊，为种姓子作灌顶，愿得寂静圆满权。
嗡菩提其塔玛哈苏卡佳纳达图阿卡雅佳纳阿毗新札嗡（藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ bodhi citta mahā sukha jñāna dhātu ā kāya jñāna abhiṣiñca oṃ，梵文天城体：ॐ बोधि चित्त महा सुख ज्ञान धातु आ काय ज्ञान अभिषिञ्च ओं，梵文泰卢固体：ఓం బోధి చిత్త మహా సుఖ జ్ఞాన ధాతు ఆ కాయ జ్ఞాన అభిషిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：嗡菩提心大乐智慧界阿身智慧灌顶嗡，汉语拟音：嗡波地其塔玛哈苏卡加那达图阿卡雅加那阿比新扎嗡）
脐部。吽！法界智慧身，坛城遍主大吉祥，为种姓子作灌顶，愿得大胜圆满权。
嗡班扎玛哈括达西黑鲁卡吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra mahā krodha śrī heruka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र महा क्रोध श्री हेरुक हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా క్రోధ శ్రీ హేరుక హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚大吽！极其清净智慧身，薄伽梵金刚萨埵尊，为种姓子灌顶故，愿获圆满寂静灌。
嗡菩提其塔玛哈苏卡佳纳达图阿卡雅佳纳阿毗新扎嗡（藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ་ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：Oṃ bodhi citta mahā sukha jñāna dhātu ā kāya jñāna abhiṣiñca oṃ，梵文天城体：ॐ बोधि चित्त महा सुख ज्ञान धातु आ काय ज्ञान अभिषिञ्च ॐ，梵文泰卢固体：ఓం బోధి చిత్త మహా సుఖ జ్ఞాన ధాతు ఆ కాయ జ్ఞాన అభిషిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：嗡菩提心大乐智慧界啊身智慧灌顶嗡，汉语拟音：嗡菩提吉达玛哈苏卡加纳达图阿卡雅加纳阿毗新扎嗡）
脐部。吽！法界智慧身，坛城遍主大吉祥，为种姓子灌顶故，愿获胜上圆满灌。
嗡班扎玛哈括达西黑噜嘎吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra mahā krodha śrī heruka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र महा क्रोध श्री हेरुक हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా క్రోధ శ్రీ హేరుక హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚大忿怒吉祥黑噜嘎吽啪，汉语拟音：嗡班扎玛哈抠达西赫鲁卡吽帕）
额部。吽！平等性智慧身，文殊阎摩敌尊，为种姓子灌顶故，愿获阎魔圆满灌。
嗡阿括帝卡雅曼塔卡哈纳玛塔班扎吽帕（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ akrote ka yamāntaka hana matha bhañja hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ अक्रोते क यमान्तक हन मथ भञ्ज हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం అక్రోతే క యమాన్తక హన మథ భఞ్జ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡阿括帝卡阎摩敌杀打破毁吽啪，汉语拟音：嗡阿括帝卡雅曼达卡哈纳玛塔班加吽帕）
喉部。吽！妙观察智慧身，大吉祥马头明王，为种姓子灌顶故，愿获马头圆满灌。
嗡帕玛安塔克里特班扎括达哈雅格里瓦吽帕（藏文：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ padmānta kṛt vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ पद्मान्त कृत् वज्र क्रोध हय ग्रीव हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం పద్మాన్త కృత్ వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡莲花终作金刚忿怒马头吽啪，汉语拟音：嗡帕玛安达克里特班扎括达哈雅格里瓦吽帕）
心间。吽！大圆镜智慧身，薄伽梵金刚黑噜嘎，为种姓子灌顶故，愿获真实圆满灌。
嗡噜噜噜噜吽佐吽帕（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం రు లు రు లు హూఁ భ్యో హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡噜噜噜噜吽佑吽啪，汉语拟音：嗡如噜如噜吽佑吽帕）
密处。吽！成所作智慧身，事业金刚橛尊，为种姓子灌顶故，愿获橛尊圆满灌。
嗡班扎基利基拉雅萨尔瓦比格南邦吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् वं हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ వం హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚橛橛一切障碍邦吽啪，汉语拟音：嗡班扎基利基拉雅萨尔瓦比格南旺吽帕）
宝珠处。吽！广大智慧身，薄伽梵无上黑噜嘎，为种姓子灌顶故，愿获玛莫圆满灌。
嗡格哈佳纳括达括底玛玛约吉尼噜噜噜噜吽佐吽帕（藏文：ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ guhya jñāna krodha krodhī mama yoginī ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ गुह्य ज्ञान क्रोध क्रोधी मम योगिनी रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం గుహ్య జ్ఞాన క్రోధ క్రోధీ మమ యోగినీ రు లు రు లు హూఁ భ్యో హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡密智忿怒忿怒母我瑜伽女噜噜噜噜吽佑吽啪，汉语拟音：嗡古哈佳纳括达括迪玛玛约吉尼如噜如噜吽佑吽帕）
头顶。吽！难超光明智慧身，上师金刚大法尊，为种姓子灌顶故，愿获持明圆满灌。
嗡玛哈格噜萨尔瓦悉地吽帕（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ mahā guru sarva siddhi hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం మహా గురు సర్వ సిద్ధి హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡大上师一切成就吽啪，汉语拟音：嗡玛哈古如萨尔瓦悉地吽帕）
右腿。吽！法界解脱智慧身，大吉祥勇猛降伏尊，为种姓子灌顶故，愿获勇猛圆满灌。
嗡班扎赞达萨尔瓦杜斯坦吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚暴烈一切恶者吽啪，汉语拟音：嗡班扎灿达萨尔瓦杜斯唐吽帕）
左腿。吽！边解本性智慧身，大吉祥具力黑尊，为种姓子灌顶故，愿获忿咒圆满灌。
嗡班扎萨尔瓦杜斯坦吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra sarva duṣṭān hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र सर्व दुष्टान् हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚一切恶者吽啪，汉语拟音：嗡班扎萨尔瓦杜斯唐吽帕）
两肩。吽！无碍大力智慧身，金刚大迦楼罗尊，为种姓子灌顶故，愿获大鹏圆满灌。
嗡班扎嘎噜达黑杭色扎列扎列吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra garuḍa he haṃ se cale cale hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र गरुड हे हं से चले चले हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర గరుడ హే హం సే చలే చలే హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚迦楼罗嘿杭舍动动吽啪，汉语拟音：嗡班扎嘎鲁达黑汉塞察雷察雷吽帕）
授于手中。吽！大炽燃智慧身，无二中性黑尊，为种姓子灌顶故，愿获敕令圆满灌。
嗡西玛哈卡拉嘎纳格哈吽帕（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ śrī mahā kāla gaṇa guhya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ श्री महा काल गण गुह्य हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ మహా కాల గణ గుహ్య హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡吉祥大黑天众密吽啪，汉语拟音：嗡西玛哈卡拉嘎纳古哈吽帕）
器情尊与宫殿中，指示生起次第修，语为咒鬘放收融，开发持咒念诵授。咒卷置于喉。
啊！善逝寂忿尊众之，灌顶心要教传授，近修成修事业行，持咒成就胜果愿。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑噜嘎瓦卡佳纳阿毗新扎阿（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེེ་རུ་ཀ་ཝཱ་ཀ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka vāka jñāna abhiṣiñca ā，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक वाक ज्ञान अभिषिञ्च आ，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక వాక జ్ఞాన అభిషిఞ్చ ఆ，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎语智慧灌顶啊，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡瓦卡佳纳阿毗新扎阿）
一切声为善逝寂忿，指示语尊持咒教导。


 གསུང་དུ་ངོ་སྤྲད་བཟླས་པར་གདམས༔ ཐུགས་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས༔ རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་སྤྲོས་ལ་བསྟིམ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག །ཧཱུྃ༔ གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྷ་དང་བདག་ཉིད་དབྱེར་མེད་པའི༔ དགོངས་པ་མི་འགྱུར་གདིང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྟོག་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རུ༔ ངོ་སྤྲད་དགོངས་པ་བསྐྱང་བར་གདམས༔ ཡོན་ཏན་རྣམ་གྲོལ་ནུས་བསྐྱེད་ཕྱིར༔ བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་སྤྱི་བོར་བཞག༔ དཔལ་ཆེན་གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་བསྟིམ༔ ཡོན་ཏན་རྣམ་གྲོལ་ནུས་པ་བསྐྱེད༔ སྭཱ༔ སྣོད་ནི་རང་བྱུང་གཞལ་མེད་ཁང༔ བཅུད་ནི་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྣམ་གྲོལ་ཡོན་ཏན་དབང་བསྒྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ གུ་ཎ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འོད་ཞུ་བདུད་རྩིར་བསམ༔ ཕུད་ཀྱིས་བླ་མ་ཡི་དམ་མཆོད༔ བར་པ་རང་གིས་མྱང་ཞིང་སྦྱིན༔ བྱ་བ་མཐོང་ཐོས་
མྱང་རེག་ཀུན༔ ཡོན་ཏན་རྣམ་གྲོལ་མཆོག་ལ་སྦྱོར༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕུར་བུ་གཏད༔ ཧཱ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ འདུལ་ཐབས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བི་ཤྭ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ བྱེད་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིས༔ འགྲོ་བ་འདུལ་བར་རྗེས་སུ་གདམས༔ རང་གཞན་དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ ཉན་དབང་པུསྟི་རྣ་བར་བཞག༔ ཨོཾ༔ སྒྲ་གསལ་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྔགས་རྒྱུད་རབ་འབྱམས་དབང་བསྐུར་བས༔ གསང་བ་གསང་ཆེན་བླ་མེད་ཆོས༔ ཉན་ཅིང་འཛིན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་དྷརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ སྒོམ་སྒྲུབ་ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཨོཾ༔ དྲན་གསལ་ཐིིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཐུགས་རྗེ་གཟུངས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་རྣམ་པ་བཞི༔ སྒོམ་སྒྲུབ་བཟླས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་བྷཱ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ འཆད་པ་ཆོས་དུང་ལྗགས་ལ་བཞག༔ ཨོཾ༔ སྨྲ་བྱེད་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཆད་པ་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་མེད་པས༔ འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་བྷཱ་ཥ་ཨ་བྷི་
ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ལས་དབང་ཕྱག་ཤིང་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཨོཾ༔ སྐྱོད་བྱེད་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་ཤིང་དབང་བསྐུར་བས༔ སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཆེན་པོའི༔ ལས་རྣམས་གྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ སློབ་དཔོན་མཆོག་ཏུ་དབུགས་དབྱུང་ཕྱིར༔ བུ་རྣམས་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་བཀོད༔ རིན་ཆེན་གདུགས་འཕན་རྒྱལ་མཚན་འཕྱར༔ ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཏད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྒོ་གསུམ་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་དབང་བསྐུར་བས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོ་དང༔ དབྱེར་མེད་གྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མཆོད་པས་མངའ་དབུལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ ཉམས་སྐོང་དངོས་གྲུབ་དབང་བསྐུར་ཕྱིར༔ ཐོག་མར་ཉམས་ཆག་ཞི་བའི་སླད༔ བཤགས་དང་སྐོང་བའི་ཆོ་གའི་མཐར༔ བདག་མདུན་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ འོག་མིན་ཞིང་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་འཁོར་དང་བཅས༔ སྐད་ཅིག་བར་སྣང་གློག་འགྱུ་ལྟར༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་ནས་ཀྱང༔ ཉམས་ཆག་ཞི་བའི་དབང་བསྐུར་བསམ༔ ཨོཾ༔ ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་གང་བའི༔ རྒྱལ་བས་བུམ་པ་
བཟུང་ནས་ནི༔ འདི་ཉིད་དུ་ནི་བླུགས་མཛད་པས༔ སྡིག་ལྟུང་ཉམས་ཆག་དག་པར་ཤོག༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་མཐར༔ སརྦ་པཱ་པཾ་ཀླེ་ཤ་མ་ལ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔

指示语尊持咒教导。心为无二智慧界，以金刚形放收融，金刚置于心间。吽！善逝寂忿圆满之，智慧心的灌顶故，尊与自身无差别，愿得不变见解信。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡其塔佳纳阿毗新扎吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka citta jñāna abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक चित्त ज्ञान अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక చిత్త జ్ఞాన అభిషిఞ్చ హూఁ，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎心智慧灌顶吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡其达佳纳阿毗新扎吽）
念聚即是大智慧，指示修持见解要，功德解脱能生故，甘露宫殿置顶上，大吉祥三密加持融，功德解脱能力生。
娑！器为自生无量宫，情为寂忿圆满尊，为种姓子灌顶故，愿掌解脱功德权。
嗡班扎阿姆利塔吽哩塔古纳佳纳阿毗新扎娑（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ་གུ་ཎ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ，梵文拟音：Oṃ vajra amṛta hūṃ hrīḥ ṭha guṇa jñāna abhiṣiñca svā，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत हूँ ह्रीः ठ गुण ज्ञान अभिषिञ्च स्वा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అమృత హూఁ హ్రీః ఠ గుణ జ్ఞాన అభిషిఞ్చ స్వా，汉语字面意义：嗡金刚甘露吽哩塔功德智慧灌顶娑，汉语拟音：嗡班扎阿木里达吽哩塔古纳佳纳阿毗新扎娑）
坛城融化成甘露，初供上师本尊众，中段自品尝赐予，行为见闻尝触一切，皆用于胜功德脱，事业成就橛授予。
哈！善逝寂忿圆满之，一切调伏诸方便，为种姓子灌顶故，愿无碍事业皆成就。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡毗湿瓦卡尔玛阿毗新扎哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བི་ཤྭ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka viśva karma abhiṣiñca hā，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक विश्व कर्म अभिषिञ्च हा，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక విశ్వ కర్మ అభిషిఞ్చ హా，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎普业灌顶哈，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡比湿瓦卡尔玛阿毗新扎哈）
作行事业四种类，教导调伏诸众生，为成自他二利故，听授经卷置耳旁。
嗡！音明点坛城中，咒续浩瀚灌顶故，秘密大密无上法，愿获听持之灌权。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡萨尔瓦达尔玛阿毗新扎哩（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་དྷརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka sarva dharma abhiṣiñca hrī，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक सर्व धर्म अभिषिञ्च ह्री，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక సర్వ ధర్మ అభిషిఞ్చ హ్రీ，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎一切法灌顶哩，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡萨尔瓦达尔玛阿毗新扎哩）
修成串珠授手中。嗡！念明点坛城中，悲心持明灌顶故，近修成修四支分，愿获修持诵灌权。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡萨尔瓦巴瓦阿毗新扎吙（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་བྷཱ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka sarva bhāva abhiṣiñca ho，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक सर्व भाव अभिषिञ्च हो，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక సర్వ భావ అభిషిఞ్చ హో，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎一切有灌顶吙，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡萨尔瓦巴瓦阿毗新扎吙）
讲法法螺置舌上。嗡！语明点坛城中，讲法教传灌顶故，以无上胜法螺号，愿获调伏胜灌权。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡萨尔瓦巴夏阿毗新扎哩（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་བྷཱ་ཥ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka sarva bhāṣa abhiṣiñca hrī，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक सर्व भाष अभिषिञ्च ह्री，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక సర్వ భాష అభిషిఞ్చ హ్రీ，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎一切言灌顶哩，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡萨尔瓦巴夏阿毗新扎哩）
业灌手杖授手中。嗡！动明点坛城中，金刚手杖灌顶故，密咒行为大仪轨，愿获诸业成灌权。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡萨尔瓦卡尔玛阿毗新扎吙（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka sarva karma abhiṣiñca ho，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक सर्व कर्म अभिषिञ्च हो，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక సర్వ కర్మ అభిషిఞ్చ హో，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎一切业灌顶吙，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡萨尔瓦卡尔玛阿毗新扎吙）
为授上师最胜信，弟子安置狮子座，宝伞幢幡与胜幢，授予金刚铃手中。
嗡阿吽！三门明点坛城中，方便智慧双运灌，愿与坛城大遍主，无别成就获灌权。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡卡雅瓦卡其塔阿毗新扎嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka kāya vāka citta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक काय वाक चित्त अभिषिञ्च ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక కాయ వాక చిత్త అభిషిఞ్చ ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎身语意灌顶嗡阿吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡卡雅瓦卡其达阿毗新扎嗡阿吽）
献供敬呈祝吉祥，为赐持修成就灌，首先为息损破故，忏悔满足仪轨后，自与对生心放光，邀请色究竟土中，金刚萨埵诸佛众，刹那虚空如闪电，降临前方虚空中，思维破损平息灌。
嗡！如同芝麻荚满溢，诸佛手持宝瓶者，于此注入灌顶水，愿净罪堕及破损。
百字咒后：萨尔瓦巴邦克雷沙玛拉毗修达雅香丁古茹娑哈（藏文：སརྦ་པཱ་པཾ་ཀླེ་ཤ་མ་ལ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Sarva pāpaṃ kleśa mala viśodhaya śāntiṃ kuru svāhā，梵文天城体：सर्व पापं क्लेश मल विशोधय शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：సర్వ పాపం క్లేశ మల విశోధయ శాన్తిం కురు స్వాహా，汉语字面意义：一切罪恼垢净化寂静作娑哈，汉语拟音：萨尔瓦帕邦克雷夏玛拉毗修达雅商丁古如娑哈）


 སརྦ་པཱ་པཾ་ཀླེ་ཤ་མ་ལ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཐོར་དང་ཉེ་རེག་ཁྲུས་བྱས་བཏུང༔ དེས་ནི་སྡིག་ལྟུང་ཉམས་ཆག་སྐོང༔ འབྲས་བུ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཞི༔ དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ བམ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ ལུས་དཀྱིལ་ལྷ་དང་བཅས་པ་གསལ༔ སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་བསྡུ༔ ཧཱུྃ༔ བམ་ཆེན་བརྗིད་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཁྱབ་བདག་ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་ལ་དབང་སྒྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཏི་ར་མཎྜ་ལ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བམ་གྱི་ལྷ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ འཁོར་འདས་ནུས་བྱིན་བསྡུས་ཤིང་ཐིམ༔ དགྱེས་པས་འོད་ཞུ་བདུད་རྩི་དམར༔ ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་དབྱིག་ཏུ་འཁྱིལ༔ ལྷར་སྣང་གསལ་བརྟན་ཆེན་པོས་རོལ༔ འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ དངོས་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དབང་གྱུར་བསམ༔ རྗེས་འབྲེལ་ཚོགས་དང་ཛ་གད་སོགས༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཧོ༔ རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་གསོལ་བས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ ཐབས་ཀྱི་མཱཾ་ས་གསོལ་བས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ནུས་སྟོབས་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ ཤེས་རབ་ཛ་
གད་གསོལ་བས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ ཞལ་ཟས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མང་པོ་གསོལ་བས་ཞི་ཁྲོ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ འདོད་ཡོན་གྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ལོངས་སྤྱོད་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ སརྦ་ཀརྨ་ཝ་ཤཾ་མ་ནོ་ཧ་ར་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོས་བྱིན་བསྐྱེད་ཕྱིར༔ ཐོག་མར་དྲེགས་པའི་མཐུ་དབང་ནི༔ དམར་གཏོར་གཙོ་འཁོར་བྲིས་སྐུས་བརྒྱན༔ ཤ་ཁྲག་བ་ལིཾ་དུ་མས་བསྐོར༔ དེ་ཉིད་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་དང༔ སྔགས་བདག་བཀའ་སྡོད་འཁོར་བཅས་བསམ༔ ཕུར་པ་འདྲིལ་ཞིང་ལྟ་གདིང་བསྐྱེད༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཟ་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བ་དང༔ གདུག་པ་མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བྱ༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཏྲིག་ནན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ དེ་ཡིས་དུག་ལྔའི་ཕུང་པོ་ཞིག༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་པ་ལས༔ སླར་ཡང་བདུད་རྩིས་གསོས་བཏབ་པས༔ མཐུ་རྩལ་ཐོགས་མེད་དངོས་ལྟར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧོ༔ སློབ་མ་གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་གྱི༔ ཞབས་འོག་དྲངས་ཤིང་བྲན་དུ་གཏད༔ ཧཱུྃ༔ དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང༔ སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་སོགས༔ འཇིག་
རྟེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ དམ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་རིག་པ་འཛིན༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གདུང་འཚོབ་པའི༔ བྲན་དང་ཁོལ་པོ་ཡང་ཁོལ་དང༔ འབངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཀའ་གཏད་ན༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་དང༔ རིིག་འཛིན་བརྒྱུད་པར་བཅས་པ་ཡི༔ དམ་ལས་མ་འདའ་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབས༔ བྱིན་པའི་དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་ཟོ༔ བཅོལ་བའི་མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀུན་མཛོད༔ མཐུ་དབང་དྲག་པོའི་སྟོབས་སྐྱེད་ལ༔ བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་བར་ཆད་ཆོམས༔ ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏྲིག་ནན༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿནཿཛ་ཛ༔ པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བསྔོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ དྲེགས་པ་རྒྱུད་གསུམ་འཁོར་དང་བཅས༔ དམ་ལས་མ་འདའ་རྗེས་སུ་དགོངས༔ རིག་འཛིན་སྲུང་མར་མངའ་གསོལ་ན༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དབུ་འཕང་བསྟོད༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་སྲུངས༔ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་སྐུ་དགྲ་སྒྲོལ༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པའི༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ ཅེས་བཅོལ་དྲེགས་ཚོགས་སློབ་མ་ལ༔ བདུད་རྩི་སྦྱིན་ནས་དམ་བསྲེ་འོ༔
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ ལས་ཀྱི་དངོས་གཞི་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔

萨尔瓦巴邦克雷沙玛拉毗修达雅香丁古茹娑哈（藏文：སརྦ་པཱ་པཾ་ཀླེ་ཤ་མ་ལ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Sarva pāpaṃ kleśa mala viśodhaya śāntiṃ kuru svāhā，梵文天城体：सर्व पापं क्लेश मल विशोधय शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：సర్వ పాపం క్లేశ మల విశోధయ శాన్తిం కురు స్వాహా，汉语字面意义：一切罪恼垢净化寂静作娑哈，汉语拟音：萨尔瓦帕邦克雷夏玛拉毗修达雅商丁古如娑哈）
撒施触沐浴饮用，由此罪堕损破圆，果报疾病苦痛息，为令成就得自在，大瓶胜上黑噜嘎，身坛诸尊明显现，置于顶上集成就。
吽！大瓶庄严宫殿中，遍主血饮坛城圆，为种姓子灌顶故，愿掌最胜之成就。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡玛哈帝拉曼达拉悉地阿毗新扎吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཏི་ར་མཎྜ་ལ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka mahā tira maṇḍala siddhi abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक महा तिर मण्डल सिद्धि अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక మహా తిర మణ్డల సిద్ధి అభిషిఞ్చ హూఁ，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎大岸坛城成就灌顶吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡玛哈提拉曼达拉悉地阿毗新扎吽）
瓶尊放光明，收摄轮涅能力融，欢喜融化为红甘露，五色宝色盘旋聚，明固尊显大享用，世间及与出世间，思维成就智慧自在。
随之会供扎格德等，成就诸物应赐予。吙！金刚弟子众品尝金刚长寿故，愿长寿成就得自在！食用方便玛萨故，愿轮涅能力得自在！享用智慧扎格德故，愿大乐智慧得自在！享用多种饮食故，愿寂忿事业诸成就得自在！享受一切妙欲故，愿轮涅一切善集得自在！
萨尔瓦卡尔玛瓦商玛诺哈拉悉地悉地吽（藏文：སརྦ་ཀརྨ་ཝ་ཤཾ་མ་ནོ་ཧ་ར་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：Sarva karma vaśaṃ mano hara siddhi siddhi hūṃ，梵文天城体：सर्व कर्म वशं मनो हर सिद्धि सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：సర్వ కర్మ వశం మనో హర సిద్ధి సిద్ధి హూఁ，汉语字面意义：一切业自在意夺成就成就吽，汉语拟音：萨尔瓦卡尔玛瓦商玛诺哈拉悉地悉地吽）
为生猛利明显作，首先勇猛力自在，红食子主从像庄严，血肉供品众环绕，彼为勇猛部族长，咒主敕令众眷属，转动橛尊生见解。
吽！我为大吞噬者，为普度三界无余众，为调伏一切恶毒者，将解脱勇猛众部族。
额胡通特里格南班扎基拉雅玛拉雅巴南（藏文：ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཏྲིག་ནན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན，梵文拟音：E hur thum trig nan vajra kīlaya māraya rbad nan，梵文天城体：ए हुर् थुम् त्रिग् नन् वज्र कीलय मारय र्बद् नन्，梵文泰卢固体：ఏ హుర్ థుమ్ త్రిగ్ నన్ వజ్ర కీలయ మారయ ర్బద్ నన్，汉语字面意义：额胡尔吞特里格南金刚橛杀巴南，汉语拟音：诶胡尔吞特里格南班扎基拉雅玛拉雅尔巴南）
彼等五毒蕴已毁，已于法界中度脱，复以甘露复活故，思维威力无碍现。
嗡阿吽班扎阿姆利塔吙（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧོ，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ vajra amṛta ho，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र अमृत हो，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ వజ్ర అమృత హో，汉语字面意义：嗡阿吽金刚甘露吙，汉语拟音：嗡阿吽班扎阿木里塔吙）
弟子秘密主调伏尊，引入脚下授为奴。吽！勇猛部族长三十，咒主大勇十八等，世间勇猛众部族，持戒持明金刚尊，黑噜嘎种系传承，奴仆婢女及下人，臣民形式受嘱托，善逝血饮浩瀚及，持明传承诸尊前，不违誓言行敕令，食用授予敌障肉血，完成委托猛利业，生起威力猛烈力，摧毁菩提道障碍，成就一切诸事业。
班扎萨尔瓦杜斯坦特里格南额胡通玛拉雅巴阿雅玛杜如查夏纳扎扎巴尚古如吽帕班扎萨玛雅拉占度（藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏྲིག་ནན༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿནཿཛ་ཛ༔ པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ，梵文拟音：Vajra sarva duṣṭān trig nan e hur thum māraya rbad aḥ yaḥ maḥ duḥ ruḥ caḥ śaḥ naḥ ja ja pāśaṃ kuru hūṃ phaṭ vajra samaya rakṣantu，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टान् त्रिग् नन् ए हुर् थुम् मारय र्बद् अः यः मः दुः रुः चः शः नः ज ज पाशं कुरु हूँ फट् वज्र समय रक्षन्तु，梵文泰卢固体：వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ త్రిగ్ నన్ ఏ హుర్ థుమ్ మారయ ర్బద్ అః యః మః దుః రుః చః శః నః జ జ పాశం కురు హూఁ ఫట్ వజ్ర సమయ రక్షన్తు，汉语字面意义：金刚一切恶特里格南额胡尔吞杀巴阿雅玛杜如查夏那扎扎索作吽啪金刚誓言守护，汉语拟音：班扎萨尔瓦杜斯唐特里格南诶胡尔吞玛拉雅尔巴阿雅玛杜如查夏那扎扎帕商古如吽帕班扎萨玛雅拉占图）
敌障肉血食子献：
嗡班扎萨尔瓦杜斯坦萨尔瓦比格南沙特伦玛拉雅玛哈芒萨拉克塔亦尼利提巴林塔卡嘿（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ vajra sarva duṣṭān sarva vighnān śatrūn māraya mahā māṃsa rakta kiṃ ni rti baliṃ ta khā hi，梵文天城体：ॐ वज्र सर्व दुष्टान् सर्व विघ्नान् शत्रून् मारय महा मांस रक्त किं नि र्ति बलिं त खा हि，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ సర్వ విఘ్నాన్ శత్రూన్ మారయ మహా మాంస రక్త కిం ని ర్తి బలిం త ఖా హి，汉语字面意义：嗡金刚一切恶一切障敌杀大肉血何死亡供食，汉语拟音：嗡班扎萨尔瓦杜斯唐萨尔瓦毗格南沙特伦玛拉雅玛哈芒萨拉克塔金尼日提巴林塔卡嘿）
吽！勇猛三族及眷属，不违誓言祈垂念，供奉持明护法尊，三宝尊严祈高扬，护持佛法威严教，度脱持明众敌人，猛利事业圆满之，业果请如实成就。
如是嘱托勇猛众，赐甘露与弟子融。
嗡阿吽萨尔瓦萨玛雅阿姆利塔卡嘿（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ āḥ hūṃ sarva samaya amṛta khā hi，梵文天城体：ॐ आः हूँ सर्व समय अमृत खा हि，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ సర్వ సమయ అమృత ఖా హి，汉语字面意义：嗡阿吽一切誓言甘露食，汉语拟音：嗡阿吽萨尔瓦萨玛雅阿木里塔卡嘿）
为成办业之正行故，


 ལས་ཀྱི་དངོས་གཞི་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ དྲག་པོའི་གདབ་ཕུར་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཧཱུྃ༔ དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་ཕུར་པ་ལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ནུས་སྟོབས་རྫོགས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀུན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རཱུ་པར་བསྐྱེད་དགུག་བསྒྲལ་བསྟབ་བྱ༔ རབ་འབྱམས་དྲག་པོའི་ལས་ཀུན་འགྲུབ༔ སླར་ཡང་ལས་དྲུག་རྗེས་གནང་ཕྱིར༔ སྲུང་འཁོར་ལས་ཕུར་ཐུན་རྫས་དང༔ རི་རབ་མེ་ཧོམ་འཕང་ཟོར་གཏད༔ ཧཱུྃ༔ སློབ་མ་དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག༔ དྲག་པོའི་སྔགས་བདག་ཆེན་པོ་ལ༔ ཕས་རྒོལ་མི་མཐུན་ཀུན་བསྲུང་ཕྱིར༔ མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་ཙཀྲ་གཏད༔ ཁམས་གསུམ་གདུག་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ ཕུར་པ་བསད་པའི་མཚོན་རྣོན་གཏད༔ འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔ ཉུངས་ཀར་ལ་སོགས་ཐུན་རྫས་གཏད༔ བར་ཆད་ལྡང་མེད་མནན་པའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ལྷུན་པོ་གཏད༔ དགྲ་བགེགས་རྗེས་མེད་བསྲེག་པའི་ཕྱིར༔ འབར་བ་ཞལ་གྱི་མེ་ཧོམ་གཏད༔ འཕང་བས་གདུག་ཅན་བརླག་པའི་ཕྱིར༔ དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་གཏོར་མ་གཏད༔ སྲུང་བསད་ཟློག་མནན་སྲེག་པ་དང༔ འཕང་བའི་
ལས་ཀུན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ བཛྲ་རཀྵ་མཱ་ར་པྲ་ཏྱཾ་གི་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་སཏྭམྦྷ་ད་ཧ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལས་དྲུག་མཐར་ཕྱིན་ནུས་ཐོབ་འགྱུར༔ མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར༔ སྒྲུབ་རྫས་མར་མེ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་མར་མེ་དགུ་རུ་ཤར༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་འཛིན་རོལ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཛྙཱ་ན་དཱི་པ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་གཅིག་ཏུ་ཟླུམ་པ་དབྱིངས༔ མེ་དགུས་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་དགུ༔ རང་ཤར་ཟུང་འཇུག་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ མཆོག་གི་འོད་གསལ་མངོན་གྱུར་བསམ༔ གདུང་བའི་ཤུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་་་ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུ་སོགས།་་་སྔོན་འགྲོ་བས༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་སྤྱི་བོར་བཞག༔ དངོས་གྲུབ་དབང་དང་དམ་རྫས་་་ཧཱུྃ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སོགས་ཀྱིས།་་་སྦྱིན༔ ཚེ་བཅུད་སྦ་ཞིང་་་ཧཱུྃ༔ ཚེ་བཅུད་སྙིང་དབུས་སོགས་ཀྱིས།་་་རྒྱས་གདབ་བོ༔

为成办业之正行故，猛利穿橛授手中。吽！猛利业之橛尊上，大吉祥血饮能力圆，为种姓子灌顶故，愿成一切猛利业。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡班扎基拉雅阿毗新扎吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka vajra kīlaya abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक वज्र कीलय अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక వజ్ర కీలయ అభిషిఞ్చ హూఁ，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎金刚橛灌顶吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡班扎基拉雅阿毗新扎吽）
生相召请度伏作，浩瀚猛利诸业成。为授六业允许故，护轮业橛修物及，须弥火供投掷授。吽！弟子大吉祥具力黑，大猛利咒主尊前，为护一切敌对故，授予不坏金刚轮，为度三界诸恶者，授予杀害锐利橛，为遣除一切违缘，授予芥子等修物，为永镇伏诸障碍，授予金刚须弥山，为无余烧敌障故，授予炽燃口火供，为掷毁诸恶者故，授予猛利掷食子，守护杀敌逆遣镇，火烧掷投诸事业，愿能圆满无余尽。
班扎拉夏玛拉普拉提央吉拉吽帕班扎萨当巴达哈宾达吽帕（藏文：བཛྲ་རཀྵ་མཱ་ར་པྲ་ཏྱཾ་གི་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་སཏྭམྦྷ་ད་ཧ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Vajra rakṣa māra pratyaṃgira hūṃ phaṭ vajra satvambha daha bhindha hūṃ phaṭ，梵文天城体：वज्र रक्ष मार प्रत्यंगिर हूँ फट् वज्र सत्वम्भ दह भिन्ध हूँ फट्，梵文泰卢固体：వజ్ర రక్ష మార ప్రత్యంగిర హూఁ ఫట్ వజ్ర సత్వమ్భ దహ భిన్ధ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：金刚守护杀对治吽啪金刚镇烧击穿吽啪，汉语拟音：班扎拉夏玛拉普拉江吉拉吽帕班扎萨当巴达哈宾达吽帕）
六业圆满获能力，为生胜上智慧故，成就灯物置顶上。吽！善逝寂忿光明界，智慧灯明现九重，为种姓子灌顶故，愿获持明游戏权。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡佳纳迪帕阿毗新扎吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཛྙཱ་ན་དཱི་པ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka jñāna dīpa abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक ज्ञान दीप अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక జ్ఞాన దీప అభిషిఞ్చ హూఁ，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎智慧灯灌顶吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡佳纳迪帕阿毗新扎吽）
一器圆满法界中，九火九种智慧觉，自现双运作表示，思维胜上光明现，发起渴慕立誓愿。为增长寿命智慧故，祈请心意...
吽！智慧九界等...前行后，寿精增长置顶上，成就自在与誓物...
吽！寿之成就等...赐予，秘藏寿精...
吽！寿精心中等...印封。


 དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་བརྟན་བྱེད་དུ༔ སླར་ཡང་རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ནི༔ དཔལ་ཆེན་བཞུགས་པའི་ཕོ་བྲང་སྟེ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བྱིན་རླབས་ནུས་པ་བརྟན་པར་ཤོག༔ བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨོཾ་
ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ སུ་ར་ཏཱ་སཏྭཾ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ ལུས་གང་སྒྲིབ་དག་དབང་བསྐུར་ཐོབ༔ བརྟན་ཅིང་ནུས་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར༔ ཆུ་ཞབས་སྤྱི་བོར་བརྟན་པ་ལ༔ ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་བསམ༔ ལྷག་གནས་མཆོད་ཅིང་ཤིས་པ་གསོལ༔ དེ་ལྟར་ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང༔ བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་ལུས་སྒྲིབ་དག༔ བསྐྱེད་བཟླས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ལ་དབང༔ འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པ་འོ༔ གསུམ་པ་ཟབ་མོའི་དབང་གསུམ་སྟེ༔ དང་པོ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ནི༔ སློབ་མས་མཎྜལ་གསོལ་བ་གདབ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཁྱབ་བདག་ཀྱེ༔ བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བསྩལ་ལགས་ན༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བཀའ་དྲིན་གསོལ༔ ལན་གསུམ་ཞུ་ཞིང་མིག་དར་འཆིང༔ བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ༔ སྙོམས་ཞུགས་བདེ་བའི་འོད་དང་སྒྲས༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ ཐུགས་ཀར་ཞུ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལས་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཨཱ༔ མུ་ཏིག་ལྟར་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཆགས་མེད་རཀྟ་ལྷན་ཅིག་པ༔ དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་བཅུད༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་
དམ་ཚིག་གིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྩ་ཁམས་རླུང་ལ་ནུས་པ་སྨིན༔ གསང་བའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བུས་ཀྱང་རྟོག་པ་མེད་སེམས་ཀྱིས༔ ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁས་མྱང༔ རྩ་ཁམས་ཀུན་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ གསལ་སྟོང་བདེ་བ་སྐྱེས་པར་བསམ༔ ཉམས་མྱོང་བསྐྱང་ཞིང་མིག་དར་འགྲོལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཞུ་བདེའི་རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང༔ གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ངག་སྒྲིབ་དག༔ རླུང་སེམས་སྒྱུ་མ་སྒོམ་ལ་དབང༔ འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པ་འོ༔ གཉིས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ དབང་བསྐུར་ཆེད་དུ་གསོལ་བ་གདབ༔ དགའ་ཆེན་སྟོན་པ་མཆོག་གཅིག་པུས༔ གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བསྩལ་ལགས་ན༔ བདེ་མཆོག་གསང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ལན་གསུམ་གསོལ་གདབ་མིག་དར་འཆིང༔ མཚན་ལྡན་རིག་མ་བྱིན་བརླབས་སྦྱིན༔ ཧཱུྃ༔ འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བླ་མེད་གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་སྟེ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་ཟ་མ་ཏོག༔ ཨེ་ཡི་ཆ་བྱད་བཟང་པོས་བརྒྱན༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་སྟེར་མས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུགས་འབྱུང་ལུགས་ལྡོག་དགའ་བཞི་སྨིན༔ ཤེས་རབ་
ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུས་ཀྱང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས༔ སྙོམས་ཞུགས་ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བ་བསྐྱེད༔ ཉམས་མྱོང་བསྐྱང་ཞིང་མིག་དར་བསལ༔ ཕྱག་རྒྱའི་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཁ་སྦྱོར་བདེ་བ་ལ་བསྟེན་ནས༔ གསུམ་པའི་དབང་ཐོབ་ཡིད་སྒྲིབ་དག༔ འོད་གསལ་བདེ་བ་སྒོམ་ལ་དབང༔ འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པ་འོ༔ གསུམ་པ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་སླད༔ མོས་གུས་ལྷུར་བསྐྱེད་གསོལ་བ་གདབ༔ ཁྱབ་བདག་བདེ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས༔ གསུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བཀའ་དྲིན་ཐོབ༔ ད་ནི་མཐར་ཐུག་དོན་གྱི་དབང༔ མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་གསོལ༔ ལན་གསུམ་གསོལ་གདབ་ལུས་གནད་བསྲང༔ བླ་མས་རང་བྱུང་འཇའ་ཤེལ་བསྟན༔ ཧོ༔ ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ༔ ངོ་བོ་ཀ་དག་ཤེལ་ལྟ་བུ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ལྟར་སྣང༔ དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དོན་གྱི་དཔལ་ཆེན་མངོན་དུ་གྱུར༔ བཞི་པའི་དབང་ཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔

为使这一切坚固故，再次宝瓶置顶上。吽！大吉祥宝瓶者，乃大尊安住之宫殿，为种姓子灌顶故，愿加持能力坚固恒。
班扎卡拉夏嗡吽当哩阿阿毗新扎米苏拉塔萨当（藏文：བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་སུ་ར་ཏཱ་སཏྭཾ，梵文拟音：Vajra kalaśa oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ abhiṣiñca mi suratā satvaṃ，梵文天城体：वज्र कलश ओं हूँ त्रां ह्रीः आः अभिषिञ्च मि सुरता सत्वं，梵文泰卢固体：వజ్ర కలశ ఓం హూఁ త్రాం హ్రీః ఆః అభిషిఞ్చ మి సురతా సత్వం，汉语字面意义：金刚宝瓶嗡吽当哩阿灌顶我欢喜有情，汉语拟音：班扎卡拉夏嗡吽当哩阿阿毗新扎米苏拉塔萨当）
菩提心之流水中，身满障净得灌顶，坚固能力最殊胜。水滴固定于顶上，思维血饮五部饰，加持供养祈吉祥。如是于外坛城中，依靠修法诸物品，获得宝瓶灌净身障，获得生咒事业之权，得果获得化身也。
第三甚深三灌顶，首先秘密灌顶者，弟子献曼达祈请：大坛城遍主尊啊，已蒙赐予瓶灌顶，于菩提心坛城中，恳请赐予密灌顶。三次祈请缚眼罩，上师黑噜嘎父母，入定欢乐光声中，诸佛全入尊口中，心间融化菩提心，从母空处赐予之。
阿！如珍珠清净菩提心，无执红液相伴者，白红殊胜菩提心，善逝血饮集精华，诸佛一切之誓言，为种姓子灌顶故，脉界风得成熟力，愿获胜上秘密灌。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡玛哈菩提其塔阿毗新扎阿（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka mahā bodhi citta abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक महा बोधि चित्त अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక మహా బోధి చిత్త అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎大菩提心灌顶阿，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡玛哈波地其达阿毗新扎阿）
子亦以无分别心，品尝阿吙玛哈苏卡，融入一切脉界中，思维生起明空乐，保持体验解眼罩。菩提心之坛城中，依融乐物质基础，获得密灌除语障，获修风心幻化权，得果获得受用身。
其二智慧智灌顶，为此专门作祈请：大乐导师唯一尊，已蒙赐予密灌顶，于大乐大密坛城，赐予智慧智灌顶。三次祈请缚眼罩，赐予加持具相明妃。吽！此乃一切诸佛之，无上秘密胜妃者，善逝血饮宝盒女，以美丽衣饰装严，俱生大乐赐予者，为种姓子灌顶故，正顺逆行四喜熟，愿获智慧智灌顶。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡玛哈姆札阿毗新扎吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka mahā mudrā abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक महा मुद्रा अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక మహా ముద్ర అభిషిఞ్చ హూఁ，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎大手印灌顶吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡玛哈姆扎阿毗新扎吽）
子亦以具三想念，交合生起俱生喜，保持体验除眼罩。手印胜处之坛城，依靠和合之快乐，获得第三灌除意障，获得光明乐修权，得果获得法身也。
第三为实义灌顶，恭敬虔诚作祈请：遍主大乐黑噜嘎，已得第三灌顶恩，现求究竟实义灌，直接智慧赐开示。三次祈请身端直，上师示现自生虹晶。吙！无始无终菩提心，金刚心髓如虚空，本性本净如水晶，自性任成现如虹，无二双运智慧之，为种姓子灌顶故，实义大尊得现前，愿获第四灌顶法。
;


 དོན་གྱི་དཔལ་ཆེན་མངོན་དུ་གྱུར༔ བཞི་པའི་དབང་ཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་གཉུག་མའི་གཤིས༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ངང་བསྐྱང་
ངོ་༔ དོན་དམ་བྱང་སེམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བརྡ་དང་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང༔ བཞི་པའི་དབང་ཐོབ་ཤེས་སྒྲིབ་དག༔ ཟུང་འཇུག་མཐར་ཐུག་སྒོམ་ལ་དབང༔ འབྲས་བུ་བདེ་ཆེན་སྐུ་འགྲུབ་བོ༔

实义大尊得现前，愿获第四灌顶法。
嗡萨尔瓦塔他嘎塔西黑鲁卡佳纳达图阿毗新扎阿阿（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ，梵文拟音：Oṃ sarva tathāgata śrī heruka jñāna dhātu abhiṣiñca a a，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक ज्ञान धातु अभिषिञ्च अ अ，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత శ్రీ హేరుక జ్ఞాన ధాతు అభిషిఞ్చ అ అ，汉语字面意义：嗡一切如来吉祥黑噜嘎智慧界灌顶阿阿，汉语拟音：嗡萨尔瓦达塔嘎达西赫鲁卡佳纳达图阿毗新扎阿阿）
基界觉性双运本初性，于不可思议中保持住。胜义菩提心坛城中，依靠表示方便力，获得第四灌除智障，获得双运究竟修行权，获果大乐身成就。


 དེ་ལྟར་ཕན་ནུས་ཟབ་དབང་གིས༔ ལེགས་པར་སྨིན་ལ་དབང་གི་སྲོག༔ དམ་ཚིག་སྡོམ་པའི་རྣམ་གཞག་བསྟན༔ བུས་ཀྱང་ཁས་བླང་མཎྜལ་དང༔ ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལྟོས་མེད་འབུལ༔ དགའ་སྟོན་བྱ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བའི་རིམ་པ་སོགས༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་མཐར་དབྱུང་ངོ་༔ སློབ་དཔོན་མ་མཉེས་དབང་མ་རྫོགས༔ དམ་ཚིག་དག་པར་མ་བྱས་པས༔ རིག་སྔགས་བསྒྲུབ་ཀྱང་ལོག་པ་སྟེ༔ འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་ངན་སོང་ལྟུང༔ དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་དག་པའི་བུ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྲས་སུ་འགྱུར༔ རིག་འཛིན་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབ༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོས་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ ཆོས་སྐྱོང་དྲེགས་པ་བཀའ་བཞིན་ཉན༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ༔ དེ་ཕྱིར་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྟེ༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད༔ ས་མ་ཡ༔ ལྔ་པ་མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་གཟེར༔ ལས་དྲུག་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ༔ རྩ་བ་སྲུང་ཟློག་བསད་པ་དང༔ མཐའ་སྡུད་མནན་སྲེག་འཕང་པ་འོ༔ དེ་ལ་ཐོག་
མར་ལས་དཀྱིལ་ནི༔ ལས་སུ་རུང་བའི་སྒྲུབ་ཁང་དུ༔ དུར་ཁྲོད་ས་ལ་སྟེགས་བུ་བྱ༔ རོ་སོལ་བྱུགས་ཤིང་ཁྲག་གིས་གཤེར༔ མ་ཏྲཾ་ཁོག་པར་ཨེ་གྲུ་གསུམ༔ མུ་ཁྱུད་ཐོད་པའི་ར་བ་ཅན༔ དེ་ཕྱིར་མཚོན་འཁོར་རྩིབས་བརྒྱད་དང༔ རྡོ་རྗེའི་ར་བ་མེ་རིས་བསྐོར༔ དབུས་རྩིབས་ཧཱུྃ་ཡིག་རིགས་ཀྱི་མདོག༔ དེ་སྟེང་དྲག་པོའི་གཏོར་སྣོད་དུ༔ འབྲུ་ནག་དུག་ཁྲག་གཏོར་ཟོར་དགུ༔ རིགས་བཞིའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་བྱ༔ འཁོར་གཞན་མཐེབ་ཀྱུ་ཁྲག་ཀོང་དགོད༔ སྤྲོ་ན་ཁྱུང་དང་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང༔ སྟེང་དུ་དར་ནག་གུར་ཁང་དབུབ༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པ་རྩང་ཕུར་དང༔ མཚེ་ཉུངས་ལ་སོགས་བརྗིད་ལྡན་པར༔ ཟློག་འཁོར་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་རིགས་འཛུག༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་བླ་རེ་བྲེ༔ མདུན་དུ་དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད་དང༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཚོགས་མཆོད་བཤམ༔ དེ་ལྟར་སྦྱོར་བའི་ལས་རྫོགས་ནས༔ ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་བཟླས་བརྗོད་ཀྱིས༔ བསྙེན་པ་ཁ་གསོ་ནུས་ལྡན་བསྒྲུབ༔ ཟོར་དཀྱིལ་ལྷག་པར་གསལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མདུན་དཀྱིལ་མ་ཏྲཾ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་གཟུགས༔ ཁམས་གསུམ་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་ཕུང་པོ་ལ༔ མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕབ་རྟེན་གྱི་ཁོག་པ་ཞིག༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་
གྱུར༔ བྷྲཱུྃ་མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་མཎྜ་ལ་ཕཊ༔ བརྗིད་ལྡན་གཏོར་མ་ཁྲག་འཐུང་དཔལ་ཆེན་དགུ༔ རིག་མདངས་འཁོར་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ ཁྱུང་གིས་དབུ་བརྒྱན་ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་འཁྲུགས༔ བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉའི་དམག་ཚོགས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཧཱུྃ་སརྦ་ཧེ་རུ་ཀ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཞིང༔ བཅུད་ཀྱི་དངོས་ཀུན་དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ལྷ༔ ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་བརྗིད་འཇིགས་པའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་བཀོད་པ་ཆེན་པོར་རྫོགས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྤྲོ་ན་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ དེ་ནས་ལས་དྲུག་དང་པོ་ནི༔ འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་སྲུང་བ་སྟེ༔ བྲི་དང་བསྒོམ་དང་བཟླས་པ་སྟེ༔ དང་པོ་རས་སམ་ཤོག་བུ་ལ༔ ཙཀྲ་རྩིབས་དྲུག་མུ་ཁྱུད་བཅས༔ དབུས་སུ་གཙོ་སྔགས་མིང་སྤེལ་མཐར༔ ཀཱ་ཝཱ་ཙི་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ གོང་རས་དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་དང༔ རྩིབས་བརྒྱད་ཧཱུྃ་ལ་དཔལ་བརྒྱད་སྔགས༔ སྲུང་བའི་ཤམ་འདོགས་དང་བཅས་བསྐོར༔ རྩིབས་མཆན་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་དགོད༔ དེ་ཕྱིར་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོའི་སྔགས༔ དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་འདོད་གསོལ་བཅས༔ རྡོར་ར་མེ་རི་འབར་བས་བརྒྱན༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་དྲི་རྫས་བཞི༔་་་ག་པུར། གླ་རྩི། ཤིང་ཀུན། ཤུ་དག་
ནག་པོ། གུར་གུམ་གི་ཝང་གུ་གུལ་དང༔ བཟླས་པའི་ཉུངས་ཀར་དང་བཅས་བྱུགས༔ ལྷར་བསྐྱེད་བཟླས་ཤིང་བརྟན་བཞུགས་གསོལ༔ སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་དལ་སྟེང་དགྲམ༔ སྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་ལུས་ལ་འཆང༔ སྒོམ་པས་སྲུང་བའི་དམིགས་པ་ནི༔ རང་གི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་དང༔ བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པའི༔ འབར་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔

如是具大利益深灌顶，善获成熟灌顶之生命，开示誓言戒律之安立，弟子亦应承诺献曼达，无执供养身体与受用，欢庆宴会发愿祈祷文，坛城收摄次第等仪轨，后行事项应圆满完成。上师不悦灌顶未圆满，誓言未能清净而持守，持修明咒亦成为颠倒，无果报而堕入恶趣中。获得灌顶持守誓言子，将成为诸佛之子嗣，持明上师予以加持力，本尊空行赐予诸成就，护法勇士悉皆听敕令，共不共成就速疾成，故此为道之根本基，瑜伽士应当如法行。誓言！
第五猛利事业钉，六种事业门修持，即是根本护遣杀害，总结镇伏火烧投掷。于此首先业坛城，适合修行道场中，尸林土上作台座，涂以骨炭血润湿，人头骨中三角艾，环绕头骨围栏者，外围武器轮八辐，金刚围墙火焰绕，中央吽字部族色，上置猛利食子器，黑谷毒血食掷九，四部眷属伴随作，其余眷属拇沟血杯置，若广设立迦楼胜幢幡，上方悬挂黑绸帐房篷，肉血骨骼荆棘橛，黄丹芥子等威猛，依宜安置遣轮广略式，护轮上方悬挂篷盖，前方陈设猛利用具，药食红血会供品，如是准备完成后，以事业总纲诵持咒，近修增补修有能，尤为明晰掷轮者：
吽！前坛头骨为所害敌障形，三界烦恼五毒之蕴上，降下武器雨破毁所依身，变成尸林游舞大宫殿。
钵伦玛当如札曼达拉帕（藏文：བྷྲཱུྃ་མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་མཎྜ་ལ་ཕཊ，梵文拟音：Bhrūṃ matraṃ rudra maṇḍala phaṭ，梵文天城体：भ्रूं मत्रं रुद्र मण्डल फट्，梵文泰卢固体：భ్రూం మత్రం రుద్ర మణ్డల ఫట్，汉语字面意义：钵伦头骨忿怒坛城啪，汉语拟音：布伦玛当如札曼达拉帕）
威猛食子血饮大尊九，觉性光芒眷属化身众，迦楼顶饰智慧火光炽，敕令使者军众不可思。
吽萨尔瓦黑鲁卡曼达拉吽（藏文：ཧཱུྃ་སརྦ་ཧེ་རུ་ཀ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ sarva heruka maṇḍala hūṃ，梵文天城体：हूँ सर्व हेरुक मण्डल हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ సర్వ హేరుక మణ్డల హూఁ，汉语字面意义：吽一切黑噜嘎坛城吽，汉语拟音：吽萨尔瓦赫鲁卡曼达拉吽）
器世间为尸林游舞土，情世间诸物大吉血饮尊，显现忿怒威猛可畏身，幻化网络大庄严圆满。吽吽吽！
若广则应召请供赞颂，然后六业第一者，依靠法轮作护卫，书写观想持诵咒，首先绢布或纸上，六辐法轮具围边，中央主咒名交替，最后环绕：
卡瓦其班扎拉夏拉夏钵伦（藏文：ཀཱ་ཝཱ་ཙི་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：Kā vā ci vajra rakṣa rakṣa bhrūṃ，梵文天城体：का वा चि वज्र रक्ष रक्ष भ्रूं，梵文泰卢固体：కా వా చి వజ్ర రక్ష రక్ష భ్రూం，汉语字面意义：身语意金刚守护守护钵伦，汉语拟音：卡瓦吉班扎拉夏拉夏布伦）
上方布威咒三十五，八辐吽上大吉八咒，并配护卫附属围绕，辐角各置其手印，外围顶髻轮咒语，母音子音缘起心愿等，金刚火围光焰饰，五肉甘露四香料...樟脑，麝香，丁香，黑姜黄，藏红花、灵猫香、安息香，及持诵芥子等涂抹，观想为尊持咒祈安住，修持时置于垫子上，修持后应佩带身上。以观想护卫之意境，自心命种子和所护，一切无二大光焰，光芒遍射


 བསྲུང་བྱ་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་པའི༔ འབར་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ དཔལ་ཆེན་རོལ་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་ལྷག་པར་འཕྲོས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཡི༔ ངོ་བོ་མཚོན་ཆའི་ཆར་དུ་བབས༔ སྲུང་བའི་གུར་ཁང་དགུ་ལ་ཐིམ༔ མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ལྷ་ཚོགས་ནང་དུ་ཞལ་གཟིགས་ནས༔ སྔགས་བཟླས་བརྟན་པའི་ལས་མཛད་བསམ༔ བཟླས་པས་སྲུང་བའི་གསང་སྔགས་ནི༔ ཁྲོ་བོའི་སྤྱི་སྔགས་ཀྱི་མཐར།་་བཛྲ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཙཀྲ་ཝརྟི་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ སྟོང་ཕྲག་བཟླས་པས་ནུས་པ་བརྟན༔ གཉིས་པ་བསད་པའི་བཅའ་གཞི་ནི༔ དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོག་གི་ཆར༔ ལས་ཁུང་རཱུ་པ་དང་བཅས་གཞུག༔ རྫས་ཀྱིས་བསད་ཕྱིར་ཐུན་གྱི་ཚོགས༔ རུ་སྦལ་རྔམས་
པའི་ལྟོ་བར་གཏམས༔ དམིགས་པས་བསད་པའི་གཞི་བཟུང་ཕྱིར༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པའི་སྔགས་བཟླས་པས༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི༔ ལས་ལ་ངོ་མཐོན་ཚུལ་གྱིས་བཞེངས༔ དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་རྣམས༔ ཟོར་དང་ཐུན་གྱི་རྫས་ལ་ཐིམ༔ བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུ་ཉམས་པ་བདུན༔ གསོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཆེན་པོར་བསམ༔ ལས་སྦྱོར་དྲག་སྔགས་མེ་ཕུང་མཐར༔ བསད་པའི་སྔགས་འདི་སྦྲེལ་ལ་བཟླ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཛ་བྷྱོ་ཕཊ་ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བརྒྱ་སྟོང་བཟླས་པས་ངར་གདགས་བྱ༔ དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་སྔོན་སོང་ནས༔ ཡི་དམ་ལྷ་དང་སྲུང་མ་ལ༔ སྐོང་བཤགས་བྱ་ཞིང་ཚོགས་མཆོད་འབུལ༔ དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་རང་ཤར་རིག་པའི་རྩལ༔ འབར་བ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་ནས༔ ཁྲག་འཐུང་ཡོངས་རྫོགས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བཞེངས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་དང་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པོ་ལ༔ གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ ཞི་བའི་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་དུ་མ་འཚལ་བས༔ མངོན་སྤྱོད་དམོད་པའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ སྲུང་
བའི་གུར་ཁང་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་གིས་ཤིགས༔ ཟློག་པའི་ནུས་པ་རང་གཤེད་རང་ལ་གཟིར༔ འགུགས་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་ཕྱག་རྒྱས་རྟེན་ལ་ཕོབ༔ དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོས་བསྒྲལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ གསེར་སྐྱེམས་དང་བཅས་གཟུ་དཔང་གསོལ༔ བྲུབ་ཁུང་སྲིད་པའི་བཙོན་ཁང་དུ༔ ནྲྀ་ཏྲི་ལས་སྐྱེས་དགྲ་དང་བགེགས༔ གསལ་གདབ་དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱ༔ སླར་ཡང་ཆེ་མཆོག་སྟོབས་ཀྱིས་དགུག༔ ཧཱུྃ༔ ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ ཐོགས་མེད་མྱུར་དུ་རྟེན་འདིར་ཁུག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་ནྲི་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛ༔ ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་རྟེན་ལ་བསྟིམ༔ ཡང་དག་གཟི་ཡིས་མཐུ་སྟོབས་འཕྲོག༔ ཧཱུྃ༔ ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་གྱིས༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྨྱོ་བྱེད་ཐུན་རྫས་ཕྱག་རྒྱས་དབབ༔ གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉས་ལྷ་དང་དབྱེ༔ ཧཱུྃ༔ འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ སྡང་བའི་
དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ མགོན་སྐྱབས་འཚོ་བའི་ལྷ་དང་ཕྲོལ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གུ་གུལ་བྱ་འུག་དོང་རུས་དབྱེ༔ སླར་ཡང་དགུག་གཞུག་བཅིང་མྱོས་བྱ༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པས་གཟུགས་ལ་དབབ༔ ཧཱུྃ༔ པདྨ་གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ བླ་སྲོག་རྣམ་ཤེས་རྟེན་ལ་ཕོབ༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔

所护一切无差别，大焰光芒遍放射，大吉游舞发誓请，智慧威光尤放射，三根本诸佛心间，顶髻转轮王之体，化为武器雨降临，融入九层护帐中，加持成为不坏金刚，于众尊中见其面，思维持诵坚固业。持诵护卫密咒者，忿怒共咒后加诵：
班扎乌施夏查克拉瓦尔提拉夏拉夏钵伦（藏文：བཛྲ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཙཀྲ་ཝརྟི་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：Vajra uṣṇīṣa cakra varti rakṣa rakṣa bhrūṃ，梵文天城体：वज्र उष्णीष चक्र वर्ति रक्ष रक्ष भ्रूं，梵文泰卢固体：వజ్ర ఉష్ణీష చక్ర వర్తి రక్ష రక్ష భ్రూం，汉语字面意义：金刚顶髻轮转守护守护钵伦，汉语拟音：班扎乌希尼沙扎克拉瓦尔提拉夏拉夏布伦）
诵千遍令能力坚固。第二杀害准备者，于猛利坛城下方，放置业窟及形象，为以药物杀死故，集聚各种药物集，装满忿猛龟腹中，以意念取杀害基础，自身为大吉黑噜嘎，忿怒暴烈持诵咒，敌障解脱猛利之，威猛仪式而起立，猛咒语之威力者，融入掷物与药物中，十种解脱七种衰，成为巨大杀武器，业相猛咒火聚后，此杀害咒连接诵：
萨尔瓦沙特伦比格南扎波帕吽班达班达哈纳哈纳玛拉雅玛拉雅塔塔雅塔塔雅宾达宾达吽帕（藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཛ་བྷྱོ་ཕཊ་ཧཱུྃ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Sarva śatrūn vighnān ja bhyo phaṭ hūṃ bhandha bhandha hana hana māraya māraya tathāya tathāya bhindha bhindha hūṃ phaṭ，梵文天城体：सर्व शत्रून् विघ्नान् ज भ्यो फट् हूँ भन्ध भन्ध हन हन मारय मारय तथाय तथाय भिन्ध भिन्ध हूँ फट्，梵文泰卢固体：సర్వ శత్రూన్ విఘ్నాన్ జ భ్యో ఫట్ హూఁ భన్ధ భన్ధ హన హన మారయ మారయ తథాయ తథాయ భిన్ధ భిన్ధ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：一切敌障生诸啪吽缚缚杀杀杀杀如是如是击击吽啪，汉语拟音：萨尔瓦沙特伦比格南扎波帕吽班达班达哈纳哈纳玛拉雅玛拉雅塔塔雅塔塔雅宾达宾达吽帕）
诵百千遍而加持。如是先做准备后，对本尊与护法众，作忏悔修满会供献，祈请专注猛利业。
吽！从法界中自现觉性力，燃烧智慧九界大宫殿，极为可怖甚为恐怖林，血饮圆满猛利业中起，对佛教法与修行瑜伽士，作害侵犯敌障鬼神众，无法调伏以寂静方便，猛利咒诅事业时已至，以金刚雷霆破护帐，反咒能力令自害自害，勾缚束醉手印降所依，猛烈威力成办解脱业。
伴以金酒祈请证明众，于业坑世间牢狱中，鬼魔所生敌障众，明观召请猛力为，再以胜上力招请：
吽！胜上功德尊众等，猛利事业时已至，怨恨敌及侵害障，无碍迅速此依召。
嗡班扎克若达玛哈西黑鲁卡吽帕萨尔瓦沙特伦尼特里班扎安古夏扎（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་ནྲི་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛ，梵文拟音：Oṃ vajra krodha mahā śrī heruka hūṃ phaṭ sarva śatrūn nṛ tri vajra aṃgu śa ja，梵文天城体：ओं वज्र क्रोध महा श्री हेरुक हूँ फट् सर्व शत्रून् नृ त्रि वज्र अंगु श ज，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ మహా శ్రీ హేరుక హూఁ ఫట్ సర్వ శత్రూన్ నృ త్రి వజ్ర అంగు శ జ，汉语字面意义：嗡金刚忿怒大吉祥黑噜嘎吽啪一切敌人鬼金刚钩生，汉语拟音：嗡班扎克若达玛哈西黑鲁卡吽帕萨尔瓦沙特伦尼特里班扎安古夏扎）
以钩手印融入所依中，以实在威光夺力量。吽！真实心之尊众等，猛利事业时已至，怨恨敌及侵害障，使其无有力通变。
嗡如鲁如鲁吽佐吽帕萨尔瓦沙特伦比格南阿巴纳雅阿巴纳雅吽帕（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ sarva śatrūn vighnān a pa na ya a pa na ya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ फट् सर्व शत्रून् विघ्नान् अ प न य अ प न य हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం రు లు రు లు హూఁ భ్యో హూఁ ఫట్ సర్వ శత్రూన్ విఘ్నాన్ అ ప న య అ ప న య హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡如鲁如鲁吽诸吽啪一切敌障带走带走吽啪，汉语拟音：嗡如鲁如鲁吽佐吽帕萨尔瓦沙特伦比格南阿巴纳雅阿巴纳雅吽帕）
以令迷乱药物手印降，以阎罗使者分离尊。吽！文殊身之尊众等，猛利事业时已至，怨恨敌及侵害障，与其救护生尊分。
嗡阿克若德卡雅满塔卡哈纳玛塔般扎吽帕普拉韦沙雅普拉韦沙雅吽帕（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ a krote kaya māntaka hana matha bhañja hūṃ phaṭ pra ve śa ya pra ve śa ya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं अ क्रोते कय मान्तक हन मथ भञ्ज हूँ फट् प्र वे श य प्र वे श य हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం అ క్రోతే కయ మాన్తక హన మథ భఞ్జ హూఁ ఫట్ ప్ర వే శ య ప్ర వే శ య హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡阿忿怒身死神杀捣击吽啪入入吽啪，汉语拟音：嗡阿克若德卡雅曼塔卡哈纳玛塔班扎吽帕普拉韦沙雅普拉韦沙雅吽帕）
以安息香猫头鹰洞骨分离，再次召请入缚醉，马头游舞降身上。吽！莲花语之尊众等，猛利事业时已至，怨恨敌及侵害障，灵魂意识降所依。
嗡帕玛安塔克利特班扎克若达哈雅格里瓦吽帕（藏文：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ padmānta kṛt vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं पद्मान्त कृत् वज्र क्रोध हय ग्रीव हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం పద్మాన్త కృత్ వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡莲花末作金刚忿怒马头吽啪，汉语拟音：嗡帕玛安塔克利特班扎克若达哈雅格利瓦吽帕）


 ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དཀར་ནག་ཉུངས་དང་ཕྱག་རྒྱས་དབབ༔ ཕུར་པས་འཆོར་མེད་བྱད་དུ་གཞུག༔ ཧཱུྃ༔ ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ ཟུངས་ཤིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྱད་ཐག་སྔོ་དམར་ཕྱག་རྒྱས་བསྡམ༔ སྲིད་པ་མ་མོས་སྨྱོ་རུ་གཞུག༔ ཧཱུྃ༔ རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ རིངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྱོ་རུ་ཆུགས༔ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་
ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ནས་ཕུར་བུ་བདུག་བྲབ་བྱུག༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་སྟོབས་རྫོགས་ཀཱི་ལ་ཡ༔ གུ་གུལ་དུད་པས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཉུངས་ཐུན་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྐུལ༔ རཀྟ་འབར་བས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོའི་བར་དུ་བཟུང༔ ཧཱུྃ༔ ལག་གཉིས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྦྱོར་མཚམས་འོད་ཀྱིས་བདེ་གཤེགས་བསྐུལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་འདུས༔ ཁམས་གསུམ་དུས་གཅིག་སྒྲོལ་བ་ཡི༔ མཐུ་རྩལ་བྱིན་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་རང་གི་གནས་གསུམ་འདྲིལ༔ བདག་ཀྱང་བྱིན་རླབས་ནུས་ལྡན་བསམ༔ དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཚམ་རྔམ་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་དུས་ལ་བབ༔ ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བགེགས་སྙིང་ནས་དྲོངས༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ སླར་ཡང་དྲག་པོའི་ཐུན་རྫས་དབབ༔ ཧཱུྃ༔ ཕུར་བུ་ཁྲག་འཐུང་ཕྲིན་ལས་རྫོགས༔ རཀྟ་རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་ཐུན༔ ཡུངས་ཀར་ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་འདུས་རྫས༔ མཚེ་མདའ་གདུག་ཅན་དྲེགས་
པའི་མཚོན༔ དུག་ཐུན་དྲག་སྔགས་གདུག་པའི་དབལ༔ མཚོན་ཐུན་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉའི་ཤུགས༔ མདའ་རྡོ་དཔལ་གྱི་ཤུགས་འཆང་བས༔ དགྲ་བགེགས་ལྔ་ཕུང་རྡུལ་དུ་རློགས༔ དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་རྣམས་བརྡེག༔ དེ་ནས་གདབ་ཀའི་ལས་དངོས་ནི༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཕུར་པ་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ༔ རཱུ་པ་དགྲ་བགེགས་དངོས་སུ་གསལ༔ ལྟ་བ་སྟོང་ཉིད་རྫོང་བཟུང་སྟེ༔ སྒོམ་པ་རྩེ་གཅིག་འཕྲང་ལ་བཤར༔ སྤྱོད་པ་སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པའི་སྲོག༔ ཚེ་ཁྲུས་གནས་ཀྱི་དགོངས་པར་སྦྱར༔ སྙིང་གར་་་ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་སོགས་ཀྱིས།་་་བཏབ་པས་ཁ་སྦྱོར་དབྱེ༔ སླར་ཡང་དྲག་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ༔ ལུས་གནད་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་གདབ༔ རལ་གྲི་ལ་སོགས་མཚོན་ཆས་གཏུབ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ རྣོ་ངར་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་ཡིས༔ མ་རིག་སྒོ་ངའི་སྦུབས་དྲལ་ནས༔ དགྲ་བགེགས་གཟུགས་ཕུང་རྡུལ་དུ་རློག༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མཆོད་བསྟོད་རྡོ་རྗེའི་གཏུན་དུ་བརྡུང༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ གཟུགས་ཕུང་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔
དྲག་སྔགས་མཆོག་ཆེན་གཟར་བུས་བསྟབ༔ ཧཱུྃ༔ དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ གཟུགས་ཕུང་རྔམས་པའི་ཞལ་དུ་ཐོབ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གསུམ་པ་ཟློག་པའི་ལས་རིམ་ལ༔ ཏིང་འཛིན་དམིགས་པའི་རིམ་པ་ནི༔ སླར་ཡང་རཱུ་པའི་ཆ་ཤས་དང༔

嗡帕玛安塔克利特班扎克若达哈雅格里瓦吽帕萨尔瓦沙特伦比格南阿韦沙雅阿韦沙雅吽帕（藏文：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ padmānta kṛt vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ sarva śatrūn vighnān āveśaya āveśaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं पद्मान्त कृत् वज्र क्रोध हय ग्रीव हूँ फट् सर्व शत्रून् विघ्नान् आवेशय आवेशय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం పద్మాన్త కృత్ వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హూఁ ఫట్ సర్వ శత్రూన్ విఘ్నాన్ ఆవేశయ ఆవేశయ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡莲花末作金刚忿怒马头吽啪一切敌障附入附入吽啪，汉语拟音：嗡帕玛安塔克利特班扎克若达哈雅格利瓦吽帕萨尔瓦沙特伦比格南阿韦沙雅阿韦沙雅吽帕）
以黑白芥子手印降，以橛不偏邪入咒术。吽！橛尊事业尊众等，猛利事业时已至，怨恨敌及侵害障，捉之打之全缚束。
嗡班扎基里基拉雅萨尔瓦比格南邦吽帕萨尔瓦沙特伦比格南西格朗阿纳雅吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ sarva śatrūn vighnān śīghraṃ anaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् वं हूँ फट् सर्व शत्रून् विघ्नान् शीघ्रं अनय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ వం హూఁ ఫట్ సర్వ శత్రూన్ విఘ్నాన్ శీఘ్రం అనయ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚橛橛一切障碍邦吽啪一切敌障速来吽啪，汉语拟音：嗡班扎基利基拉雅萨尔瓦比格南旺吽帕萨尔瓦沙特伦比格南希格朗阿那雅吽帕）
以蓝红咒术绳手印缚，使世间母魔入迷狂。吽！发遣母魔尊众等，猛利事业时已至，怨恨敌及侵害障，速速召来使狂乱。
嗡古亚佳纳克若达克若迪玛玛约吉尼如鲁如鲁吽佐吽帕萨尔瓦沙特伦比格南札拉巴雅札拉巴雅吽帕（藏文：ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ guhya jñāna krodha krodhī mama yoginī rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ sarva śatrūn vighnān jvālapa ya jvālapa ya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं गुह्य ज्ञान क्रोध क्रोधी मम योगिनी रुलु रुलु हूँ भ्यो हूँ फट् सर्व शत्रून् विघ्नान् ज्वालप य ज्वालप य हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం గుహ్య జ్ఞాన క్రోధ క్రోధీ మమ యోగినీ రులు రులు హూఁ భ్యో హూఁ ఫట్ సర్వ శత్రూన్ విఘ్నాన్ జ్వాలప య జ్వాలప య హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡秘密智忿怒忿怒母我瑜伽女如鲁如鲁吽诸吽啪一切敌障燃燃吽啪，汉语拟音：嗡古亚佳纳克若达克若迪玛玛约吉尼如鲁如鲁吽佐吽帕萨尔瓦沙特伦比格南札拉巴雅札拉巴雅吽帕）
然后橛尊熏洒涂，吽！血饮力圆基拉雅，安息香烟云中升起，芥子药物猛业促，红血燃烧生威光。
吽吽吽班扎基拉雅苏如苏如普拉苏如普拉苏如玛古塔拉普拉塔拉拉克塔札拉吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ hūṃ hūṃ vajra kīlaya suru suru prasuru prasuru magutala pratala rakta jvāla hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ वज्र कीलय सुरु सुरु प्रसुरु प्रसुरु मगुतल प्रतल रक्त ज्वाल हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ హూఁ వజ్ర కీలయ సురు సురు ప్రసురు ప్రసురు మగుతల ప్రతల రక్త జ్వాల హూఁ హూఁ హూఁ，汉语字面意义：吽吽吽金刚橛苏如苏如普拉苏如普拉苏如玛古塔拉普拉塔拉血燃吽吽吽，汉语拟音：吽吽吽班扎基拉雅苏如苏如普拉苏如普拉苏如玛古塔拉普拉塔拉拉克塔札拉吽吽吽）
金刚合掌中间持，吽！双手五部父母之，交合光芒请善逝，身语意之加持集，三界刹那度脱之，威力加持全圆满。
嗡班扎基拉雅卡雅瓦卡其塔阿毗新扎嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：Oṃ vajra kīlaya kāya vāka citta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र कीलय काय वाक चित्त अभिषिञ्च ओं आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలయ కాయ వాక చిత్త అభిషిఞ్చ ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：嗡金刚橛身语意灌顶嗡阿吽，汉语拟音：嗡班扎基拉雅卡雅瓦卡其达阿毗新扎嗡阿吽）
如是说毕转自三处，思维自身具加持力，诵持猛咒作威猛。吽！从法界游舞尸林中，八教尊众时已至，以铁钩从敌障心中牵，以金刚橛尊碎为尘，再降猛利药物物。吽！橛尊血饮事业满，红血发遣母魔药，芥子忿怒王力集药，棘刺箭毒者勇武器，毒药猛咒猛烈威，武器药敕令使者力，箭石持有吉祥力，将敌障五蕴碎为尘，持诵猛咒击诸药。
然后作标记实际业，自身大吉祥黑噜嘎，橛尊胜子基拉雅，明现敌障真实相，见解空性占堡垒，禅修专一突破险，行为大悲忿怒命，寿浴处所意义合。心中...
吽！自身大吉祥等...施打令和合分，再持猛咒作伴侣，遍及身体要处打，以剑等武器斩砍之。吽！大吉祥血饮众尊之，锐利智慧宝剑以，剖开无明蛋壳后，敌障色蕴碎为尘。
萨尔瓦沙特伦比格南亲达亲达玛拉雅吽帕（藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Sarva śatrūn vighnān cchinda cchinda māraya hūṃ phaṭ，梵文天城体：सर्व शत्रून् विघ्नान् च्छिन्द च्छिन्द मारय हूँ फट्，梵文泰卢固体：సర్వ శత్రూన్ విఘ్నాన్ చ్ఛిన్ద చ్ఛిన్ద మారయ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：一切敌障砍砍杀吽啪，汉语拟音：萨尔瓦沙特伦比格南钦达钦达玛拉雅吽帕）
以供赞于金刚杵中捣，吽！世间供赞尊众等，猛利事业时已至，怨恨敌及侵害障，色蕴如微尘般碎。
嗡班扎藏达萨尔瓦杜斯坦吽帕塔塔雅塔塔雅吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཏ་ཐཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān hūṃ phaṭ tathāya tathāya hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् हूँ फट् तथाय तथाय हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ హూఁ ఫట్ తథాయ తథాయ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚暴一切恶吽啪如是如是吽啪，汉语拟音：嗡班扎钱达萨尔瓦杜斯坦吽帕塔塔雅塔塔雅吽帕）
以猛咒胜上注杓施。吽！咒诅猛咒尊众等，猛利事业时已至，怨恨敌及侵害障，色蕴入入威猛口。
嗡班扎萨尔瓦杜斯坦吽帕宾达雅宾达雅卡卡卡嘿卡嘿吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：Oṃ vajra sarva duṣṭān hūṃ phaṭ bhindhaya bhindhaya kha kha khāhi khāhi hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र सर्व दुष्टान् हूँ फट् भिन्धय भिन्धय ख ख खाहि खाहि हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ హూఁ ఫట్ భిన్ధయ భిన్ధయ ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚一切恶吽啪击击食食食食吽啪，汉语拟音：嗡班扎萨尔瓦杜斯坦吽帕宾达雅宾达雅卡卡卡嘿卡嘿吽帕）
第三反遣事业次第，禅定意境之次第，再次形象之部分及


 ཏིང་འཛིན་དམིགས་པའི་རིམ་པ་ནི༔ སླར་ཡང་རཱུ་པའི་ཆ་ཤས་དང༔ དམར་གྱི་ཕུད་ཆེན་ཟོར་ལ་སྦྲེང༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཟ་བའི་མཆེ་རྣོན་དགྲ་ལ་གཙིགས༔ རྔམས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བགེགས་ལ་སྐྱེད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོའི༔ མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཀུན༔ བྷྱོ་ཟློག་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བཞེངས༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ཁྲག་འཐུང་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པའི་གཟི་བྱིན་འབར༔ ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ནས་ཟློག་པའི་སྔགས༔ འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བ་ལྟར་བསྒྲགས་པས༔ སྐུ་ལས་ཕོ་ཉ་འབར་བའི་མེ༔ གཡོ་བྱེད་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་འཕྲོས༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་ཀུན༔ རྒྱ་མཚོའི་ཕ་མཐར་ཟློག་ཅིང་བསྐྲད༔ མིང་གི་ལྷག་མ་མེད་པར་བསམ༔ སྡང་མིག་གཟིར་ཞིང་ཐལ་མོ་
བརྡབ༔ སྔགས་ཀྱིས་ཟློག་པ་མེ་ཕུང་ཤམ༔ བཛྲ་ཀརྨ་ཡཀྴ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨ་པ་ཀ་ར་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་ཡཾ་ཡཾ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་བྷྱོ་ཟློག་ཅིག༔ བརྒྱ་སྟོང་བཟླས་ཤིང་དམིགས་པ་གསལ༔ བྲིས་པས་ཟློག་པའི་ཙཀྲ་ནི༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཇི་བཞིན་ལ༔ སྤེལ་ཚིག་ཟློག་པའི་ཤམ་བུ་སྦྱར༔ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱི་མལ༔ དྲག་སྔགས་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་དང༔ ཡང་ཟློག་ཉིང་ཟློག་ཤམ་དང་བཅས༔ སྔགས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་པ་ནི༔ དུག་ཤོག་དུག་ཁྲག་རྫས་ཀྱིས་བྲི༔ རབ་ཏུ་གནས་ལ་གཏོར་མར་འཛུགས༔ འཕང་བའི་དུས་སུ་མེ་ལ་སྦྱང༔ དེ་ནས་ཟློག་པའི་ལས་བཅོལ་ནི༔ དྲག་གཏོར་ལིང་རོ་ཆ་ཤས་ལ༔ སླར་ཡང་དགྲ་བགེགས་དགུག་བསྟིམ་བསྒྲལ༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཚོགས་སུ་འབུལ༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔ དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡུམ་ཆེན་གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ རིགས་བཞི་ཁྲོ་བཅུ་སྒོ་སྐྱོང་སོགས༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ ཟློག་སྒྱུར་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བཞེངས༔ དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་བསྒྲལ་པ་ཡི༔ འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་རོལ༔ ཞེ་སྡང་རུས་པའི་ཕུང་པོ་ཆོམས༔
གཏི་མུག་ཤ་ཡི་རི་བོ་བཞེས༔ འབར་ཞིང་འཁྲུགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྐྱེད༔ བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་འཚེ་བྱེད་ཅིང༔ རྣལ་འབྱོར་ལམ་གྱི་བར་ཆད་རྐྱེན༔ གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔ ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ཟློག༔ གདོན་ཚོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཟློག༔ དུས་མིན་འཆི་བ་བཅོ་བརྒྱད་ཟློག༔ གློ་བུར་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ཟློག༔ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཟློག༔ ཕྱི་ནང་དྲང་སྲོང་དམོད་ཚིག་ཟློག༔ བན་བོན་མུ་སྟེགས་རིག་སྔགས་ཟློག༔ སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག༔ སྲ་བ་ས་ལ་མནན་པ་ཟློག༔ གཤེར་བ་ཆུ་ལ་གཏད་ཁྲོམ་ཟློག༔ འབར་བ་མེ་ལ་བསྲེགས་པ་ཟློག༔ གཡོ་བ་རླུང་འཁོར་བསྐོར་བ་ཟློག༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཀེག་སྲི་ཟློག༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་འཐབ་རྩོད་ཟློག༔ དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་ལྟས་ངན་ཟློག༔ ཕ་མེས་དུར་ཁ་བྱེ་བ་ཟློག༔ ལྷ་སྲུང་བདུད་དུ་བབས་པ་ཟློག༔ དཔྲལ་བའི་གཤེད་དུ་འཇུག་པ་ཟློག༔ ལྟག་པའི་བདུད་དུ་འཇབ་པ་ཟློག༔ གནམ་གྱི་འཇུ་ཐག་ཆད་པ་ཟློག༔ ས་ཡི་རྟེན་ཕུར་བུད་པ་ཟློག༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྒུད་པ་ཟློག༔ འབྱུང་
བཞི་གཡོ་ཞིང་འཁྲུགས་པ་ཟློག༔ སད་སེར་བཙའ་ཐན་མུ་གེ་ཟློག༔ དུས་ཚོད་དམན་ལྷག་ལོག་པ་ཟློག༔ བཅུད་ཀྱི་མི་དགེའི་རྣམ་རྟོག་ཟློག༔ མི་ཕྱུགས་ནད་ཡམས་གོད་ཀ་ཟློག༔ མཐའ་དམག་ཀླ་ཀློའི་རྒྱུ་འགྲུལ་ཟློག༔ བསྟན་སེལ་འཕུང་བཤིག་སྡེ་འཁྲུགས་ཟློག༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་གཡོ་འཁྲུགས་ཟློག༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་གཉིས་སྣང་ཟློག༔ དབྱིངས་ཀྱི་རྗེ་མོ་གཡེལ་བ་ཟློག༔ འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས་པ་ཟློག༔

禅定意境之次第，再次形象之部分及，红灰大品置于掷物上。吽！血饮猛利坛城尊，享用血肉红供品，啖食锐利犬牙向敌现，威猛誓行向障生。瑜伽我等修行者，不顺违缘障碍众，啪！遮反猛利业中起，圆满猛利事业行。
如是祈请血饮眷属众，忿怒威猛威光燃，面向外观诵反咒，如千雷鸣般宣说，身中使者燃烧火，动风具力遍放射，菩提修行诸障碍，逐向大海边际外，思维名字不留余，怒目瞪视拍手掌，以咒反遣火聚界：
班扎卡尔玛雅夏萨尔瓦杜斯坦阿巴卡拉札拉札拉朗朗样样佐佐作作佐作吉（藏文：བཛྲ་ཀརྨ་ཡཀྴ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨ་པ་ཀ་ར་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ་ཡཾ་ཡཾ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་བྷྱོ་ཟློག་ཅིག，梵文拟音：Vajra karma yakṣa sarva duṣṭān a pa ka ra jvāla jvāla raṃ raṃ yaṃ yaṃ bhyo bhyo dog dog bhyo dog cig，梵文天城体：वज्र कर्म यक्ष सर्व दुष्टान् अ प क र ज्वाल ज्वाल रं रं यं यं भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग भ्यो ज़्लोग चिग，梵文泰卢固体：వజ్ర కర్మ యక్ష సర్వ దుష్టాన్ అ ప క ర జ్వాల జ్వాల రం రం యం యం భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ భ్యో జ్లొగ చిగ，汉语字面意义：金刚业夜叉一切恶离开燃燃火火风风啪啪反反啪反矣，汉语拟音：班扎卡尔玛雅夏萨尔瓦杜斯坦阿巴卡拉札拉札拉朗朗样样佐佐作作佐作吉）
百千遍诵意观明。书写反遣法轮者，如同护卫法轮样，加上扩充反遣缘，转轮王咒之咒垫，猛咒广略随所宜，以及反反再反缘，咒语头向内转者，以毒纸毒血药物写，作加持后插食子，投掷时应净于火。然后反遣业委托，猛食子替身形体上，再次敌障召融解，肉血骨骼作会供。
吽！血饮集会大宫殿，可怖尸林无量宫，中央大坛城之中，世尊胜上黑噜嘎，大母天面空自在，四部十忿门护等，主从连同化身众，反遣猛利事业起，恶敌魔障解脱之，贪欲血之大海享，嗔怒骨骼堆积夺，痴暗肉之山岳享，燃烧暴乱誓行生。于教法众生作害者，瑜伽士道之障碍缘，二相迷乱所生之，八种恐怖十六种反遣，四百零四病种反遣，三百六十魔众反遣，八万种类魔障反遣，十八种非时死反遣，七百二十突发反遣，三百六十本怖反遣，八十一种恶兆反遣，外内仙人诅咒反遣，苯教印度仪轨反遣，八部恶者神变反遣，坚实压于地者反遣，湿润水中置敌反遣，火焰火中焚烧反遣，风动风轮旋转反遣，最大危险一切反遣，年月日时厄祸反遣，人口谈论纷争反遣，实梦梦中恶兆反遣，祖坟开启之事反遣，护神降为魔者反遣，入于额处祸神反遣，潜入脑后魔鬼反遣，天空系绳断裂反遣，地上支橛拔出反遣，器世间衰败反遣，四大不安动乱反遣，霜雹虫旱饥荒反遣，时节少多倒错反遣，有情不善妄念反遣，人畜病疫灾难反遣，边境异族迁徙反遣，教法破坏战乱反遣，脉风明点动乱反遣，所取能取迷乱二相反遣，界之王母散乱反遣，世间空行动乱反遣。


 འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས་པ་ཟློག༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་བསུན་མ་ཟློག༔ འདོད་ཆགས་ལྷ་བུའི་བདུད་ཚོགས་ཟློག༔ ཞེ་སྡང་འཆི་བདག་རྔམས་པ་ཟློག༔ གཏི་མུག་ཉོན་མོངས་མུན་པ་ཟློག༔ ང་རྒྱལ་ཕུང་པོའི་བདུད་སྡེ་ཟློག༔ ཕྲག་དོག་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཟློག༔ མདོར་ན་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་ཕྱོགས༔ ཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མས་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་དགྲ་བགེགས་སྟེང་དུ་སྒྱུར༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཉུངས་ཀར་བྲབ་ཅིང་ཐལ་མོ་བརྡབ༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔ ཤར་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡུམ་མཆོག་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་མ༔ རིགས་བཞིའི་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་
དང༔ ཀེའུ་སེང་སྒོ་སྐྱོང་དབང་མོ་སོགས༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ ཟློག་སྒྱུར་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བཞེངས༔ སོགས་འགྲེའོ༔

世间空行动乱反遣，业行空行干扰反遣，贪欲天子魔众反遣，嗔怒死主威猛反遣，痴暗烦恼黑暗反遣，傲慢蕴魔部队反遣，嫉妒咒术发遣反遣，总之违缘不顺方，反遣大红食子反，转向敌障之上转，反遣转向委托事业行。
嗡班扎克若达玛哈西黑鲁卡吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Oṃ vajra krodha mahā śrī heruka hūṃ phaṭ sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：ओं वज्र क्रोध महा श्री हेरुक हूँ फट् सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ మహా శ్రీ హేరుక హూఁ ఫట్ సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：嗡金刚忿怒大吉祥黑噜嘎吽啪一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：嗡班扎克若达玛哈西黑鲁卡吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）
洒撒芥子拍掌击。吽！血饮聚集大宫殿，尸林可怖无量宫，东方大坛城之中，世尊真实黑噜嘎，胜妃忿怒自在母，四部血饮父母尊，犬狮门护权母等，主从连同化身众，反遣猛利事业起。如是类推。


 ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔ ལྷོ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཏཱ་ལི༔ གཤེད་ཆེན་འཆི་བདག་གདོང་ཅན་མ༔ གིང་བདུད་རྩིས་བཤན་ལ་སོགས་པ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ ཟློག་སྒྱུར་སོགས༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔ ནུབ་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ ཡུམ་ཆེན་པདྨ་གཟི་ལྡན་མ༔ རིགས་བཞི་ཕྲ་མེན་ཟིལ་གནོན་བརྒྱད༔ སྒོ་སྐྱོང་ཁམས་བརྒྱ་དམུས་ལོང་སོགས༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ ཟློག་སྒྱུར་སོགས༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔
བྱང་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར༔ ཡུམ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ༔ སྲས་མཆོག་རིགས་བཞི་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ༔ སྒོ་སྐྱོང་ཕུར་བུའི་སྲུང་མ་སོགས༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ ཟློག་སྒྱུར་སོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔ ཤར་ལྷོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡུམ་ཆེན་ཉིད་བཞི་མུ་ཁ་ལེ༔ རྟག་རྒྱལ་རྗེ་མོ་སྨན་མོ་དང༔ སྒོ་སྐྱོང་ཁོར་ཡུག་ཕོ་ཉ་སོགས༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ ཟློག་སྒྱུར་སོགས༔ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔ ལྷོ་ནུབ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཆོས༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ རིགས་བཞི་གྲུབ་ཆེན་སྒོ་སྐྱོང་དང༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་གི་ཚོགས་ལ་སོགས༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ ཟློག་སྒྱུར་སོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་
པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔ ནུབ་བྱང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དང༔ ཡུམ་ཆེན་སྲིད་པ་སྤྱི་འདུལ་མ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེ་སོགས་སྡེ་དཔོན་དང༔ གཏུམ་ཆེན་དྲེགས་བྱེད་དམག་གི་དཔུང༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ ཟློག་སྒྱུར་སོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔ བྱང་ཤར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག༔ ཡུམ་ཆེན་འབྱུང་ལྔའི་བདག་མོ་དང༔ སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་སོགས༔ གསོད་བྱེད་སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་དཔུང༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ ཟློག་སྒྱུར་སོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཁོར་ཡུག་ནས༔ དབང་ཕྱུག་མཁའ་འགྲོ་གིང་ལངྐ་༔ འབར་མ་ས་བདག་མ་སྲིང་ཚོགས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་བརྟན་མ་སོགས༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ ཟློག་
སྒྱུར་སོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་ཀརྨ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔

嗡如鲁如鲁吽佐吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：ओं रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ फट् सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：ఓం రు లు రు లు హూఁ భ్యో హూఁ ఫట్ సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：嗡如鲁如鲁吽啪吽啪一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：嗡如鲁如鲁吽佐吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）
吽！血饮聚集大宫殿，尸林可怖无量宫，南方大坛城之中，世尊文殊阎魔敌，胜妃金刚毗陀里，大敌死主面具女，格魔算师屠夫等，主从连同化身众，反遣转向等。
嗡阿克若德卡雅曼塔卡哈纳玛塔般札吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Oṃ a krote kaya māntaka hana matha bhañja hūṃ phaṭ sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：ओं अ क्रोते कय मान्तक हन मथ भञ्ज हूँ फट् सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：ఓం అ క్రోతే కయ మాన్తక హన మథ భఞ్జ హూఁ ఫట్ సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：嗡阿忿怒身死神杀捣击吽啪一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：嗡阿克若德卡雅曼塔卡哈纳玛塔班札吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）
吽！血饮聚集大宫殿，尸林可怖无量宫，西方大坛城之中，世尊莲花马头吉祥，大母莲花威光母，四部恶鬼八降服，门护百域盲者等，主从连同化身众，反遣转向等。
嗡帕玛安塔克利特班扎克若达哈雅格里瓦吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Oṃ padmānta kṛt vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：ओं पद्मान्त कृत् वज्र क्रोध हय ग्रीव हूँ फट् सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：ఓం పద్మాన్త కృత్ వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హూఁ ఫట్ సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：嗡莲花末作金刚忿怒马头吽啪一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：嗡帕玛安塔克利特班扎克若达哈雅格利瓦吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）
吽！血饮聚集大宫殿，尸林可怖无量宫，北方大坛城之中，世尊金刚童子尊，大母轮相广印母，胜子四部十忿王，门护橛尊守卫等，主从连同化身众，反遣转向等。
嗡班扎基里基拉雅萨尔瓦比格南邦吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：ओं वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् वं हूँ फट् सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ వం హూఁ ఫట్ సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：嗡金刚橛橛一切障碍邦吽啪一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：嗡班扎基利基拉雅萨尔瓦比格南旺吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）
吽！血饮聚集大宫殿，尸林可怖无量宫，东南大坛城之中，世尊无上黑噜嘎，大母四自无面母，常王王母药母及，门护周围使者等，主从连同化身众，反遣转向等。
嗡古亚佳纳克若达克若迪玛玛约吉尼如鲁如鲁吽佐吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Oṃ guhya jñāna krodha krodhī mama yoginī ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：ओं गुह्य ज्ञान क्रोध क्रोधी मम योगिनी रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ फट् सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：ఓం గుహ్య జ్ఞాన క్రోధ క్రోధీ మమ యోగినీ రు లు రు లు హూఁ భ్యో హూఁ ఫట్ సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：嗡秘密智忿怒忿怒母我瑜伽女如鲁如鲁吽啪吽啪一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：嗡古亚佳纳克若达克若迪玛玛约吉尼如鲁如鲁吽佐吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）
吽！血饮聚集大宫殿，尸林可怖无量宫，西南大坛城之中，世尊持明金刚法，大母金刚瑜伽女，四部大成就门卫及，空行格魔众等，主从连同化身众，反遣转向等。
嗡班扎玛哈古如萨尔瓦悉地吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Oṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ phaṭ sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：ओं वज्र महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ फट् सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా గురు సర్వ సిద్ధి హూఁ ఫట్ సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：嗡金刚大上师一切成就吽啪一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：嗡班扎玛哈古鲁萨尔瓦悉地吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）
吽！血饮聚集大宫殿，尸林可怖无量宫，西北大坛城之中，世尊傲慢调伏尊，大母三界普调母，大自在等部首与，大凶傲慢军队众，主从连同化身众，反遣转向等。
嗡班扎藏达萨尔瓦杜斯坦吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān hūṃ phaṭ sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：ओं वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् हूँ फट् सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ హూఁ ఫట్ సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：嗡金刚暴一切恶吽啪一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：嗡班扎钱达萨尔瓦杜斯坦吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）
吽！血饮聚集大宫殿，尸林可怖无量宫，东北大坛城之中，世尊大吉祥力黑，大母五大种主母，咒主傲慢十八等，杀害八部恶军众，主从连同化身众，反遣转向等。
嗡班扎萨尔瓦杜斯坦吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Oṃ vajra sarva duṣṭān hūṃ phaṭ sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：ओं वज्र सर्व दुष्टान् हूँ फट् सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సర్వ దుష్టాన్ హూఁ ఫట్ సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：嗡金刚一切恶吽啪一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：嗡班扎萨尔瓦杜斯坦吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）
吽！血饮聚集大宫殿，尸林可怖无量宫，大坛城之周围中，自在空行格楞卡，燃母地神姐妹众，方向大王坚母等，吉祥敕令眷属众，反遣转向等。
嗡班扎萨尔瓦卡尔玛雅夏萨玛雅吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་ཀརྨ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Oṃ vajra sarva karma yakṣa samaya hūṃ phaṭ sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：ओं वज्र सर्व कर्म यक्ष स मय हूँ फट् सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సర్వ కర్మ యక్ష స మయ హూఁ ఫట్ సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：嗡金刚一切业夜叉誓言吽啪一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：嗡班扎萨尔瓦卡尔玛雅夏萨玛雅吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）


 སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔ ཚོམ་བུ་དགུ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེའི༔ གཙོ་མཆོག་དཔལ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་ན་རྩལ་ཆེ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པའི་དཔལ༔ འདབ་ཆགས་རྒྱལ་པོ་ག་རུ་ཌ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ ཟློག་སྒྱུར་སོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ དེ་ལྟར་སོ་སོར་བསྐུལ་ཞིང་ཟློག༔ སླར་ཡང་དྲིལ་ཏེ་ཟློག་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔ ཚོམ་བུ་དགུ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་འབར་བའི་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡང་དག་ཁྲག་འཐུང་གཤིན་རྗེ་གཤེད༔ རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བླ་མེད་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཆོས༔ དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་སྟོབས་ལྡན་ནག༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ ལས་བྱེད་དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་དང༔ མཐུ་རྩལ་རྨད་བྱུང་ག་རུ་ཌ༔ འདུས་པ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཟློག་སྒྱུར་སོགས༔ དྲག་སྔགས་མཐར༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མ་ཧཱ་ཤ་རི་རཾ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔
དེ་ནས་ཕྱི་ལྟར་སྒོ་གསུམ་གྱི༔ འགལ་རྐྱེན་གར་དགུའི་ཕྱག་རྒྱས་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ལྷ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བཞེས༔ ཟློག་སྒྱུར་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བཞེངས༔ སྒེག་པའི་སྐུ་མཆོག་ལྷུན་པོར་འགྱིང༔ དཔའ་བརྟུལ་གཟི་བརྗིད་ཉི་ལྟར་འབར༔ འཇིགས་རུང་སྲིད་ཞིའི་ཆེ་བཙན་ཆེའི༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་བར་ཆད་བགེགས༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ལུས་ལ་ཟློག༔ ཧ་ཧར་རྒོད་པས་ས་གསུམ་གཡོ༔ བརླང་པོར་གཤེ་བའི་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར༔ དྲག་ཤུལ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲའི༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ངག་གི་ནད་གདོན་བར་ཆད་བགེགས༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ངག་ལ་ཟློག༔ དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ལས༔ རྔམས་པའི་གདངས་རྩལ་ཉི་ལྟར་ཤར༔ ཞི་བའི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་པའི༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་བར་ཆད་བགེགས༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔
གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཡིད་ལ་ཟློག༔ དྲག་སྔགས་མཐར༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ནང་ལྟར་ཕུང་པོ་རིགས་ལྔར་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་བརྟེན་པའི༔ གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་ཀུན༔ སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྡོ་རྗེ་རྟག་པའི་ཕྱག་རྒྱར་ཟློག༔ ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ལ་བརྟེན་པའི༔ གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་ཀུན༔ ཚོར་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ རིན་ཆེན་ཉི་མའི་ཕྱག་རྒྱར་ཟློག༔ འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་ལ་བརྟེན་པའི༔ གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་ཀུན༔ མྱོང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ པདྨ་གར་དབང་ཕྱག་རྒྱར་ཟློག༔ འདུ་བྱེད་ཕུང་པོ་ལ་བརྟེན་པའི༔ གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་ཀུན༔ རེག་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱར་ཟློག༔ རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་ལ་བརྟེན་པའི༔ གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་ཀུན༔ རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱར་ཟློག༔ པཉྩ་ཀུ་ལ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ གསང་བ་ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ མ་རིག་ཉེས་པའི་རྩ་བ་སྟེ༔ ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་རྣམ་རྟོག་ཀུན༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཟློག༔ འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་ཐོབ༔ ཁེངས་ཤིང་རྔམས་པའི་འཛིན་པ་ཅན༔
ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་རྣམ་རྟོག་ཀུན༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཟློག༔

萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）
吽！血饮聚集大宫殿，尸林可怖无量宫，九聚具足大坛城，主尊吉祥天空界，三界之中大威力，佛陀事业圆满尊，翼族之王金翅鸟，主从连同化身众，反遣转向等。
嗡班扎嘎如达黑杭色查雷查雷吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Oṃ vajra garuḍa he haṃ se cale cale hūṃ phaṭ sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：ओं वज्र गरुड हे हं से चले चले हूँ फट् सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర గరుడ హే హం సే చలే చలే హూఁ ఫట్ సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：嗡金刚迦楼罗嘿杭色动动吽啪一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：嗡班扎嘎鲁达黑杭谢查雷查雷吽帕萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）
如是各别祈请反遣，再者总合反遣者：吽！血饮聚集大宫殿，尸林可怖无量宫，九聚具足坛城中，寂猛浩瀚燃烧身，大吉祥胜上黑噜嘎，真实血饮阎魔敌，马头王尊基拉雅，无上持明金刚法，降伏傲慢黑威力，主从化身再化身，事业吉祥敕令与，威力稀有迦楼罗，大集会中尊众等，反遣转向等。
猛咒后：萨尔瓦杜斯坦玛哈沙利朗玛拉雅佐佐作作（藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་མ་ཧཱ་ཤ་རི་རཾ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Sarva duṣṭān mahā śa ri raṃ māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：सर्व दुष्टान् म हा श रि रं मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：సర్వ దుష్టాన్ మ హా శ రి రం మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：一切恶大身躯杀啪啪反反，汉语拟音：萨尔瓦杜斯坦玛哈沙利朗玛拉雅佐佐作作）
然后如外三门之，违缘以九舞手印反：吽！大吉祥血饮聚集尊，主从化身再化身俱，享用敌障肉血食，起立反遣猛利业。妙丽胜身须弥挺，勇猛威光如日燃，可畏有寂大威严，大誓约时已降临。瑜伽我等眷属之，身体病魔障碍鬼，恐惧痛苦一切众，害者敌障向身反。哈哈狂笑三界动，粗暴咒骂千雷鸣，猛烈金刚咒语声，大誓约时已降临。瑜伽我等眷属之，语之病魔障碍鬼，恐惧痛苦一切众，害者敌障向语反。无缘大悲之力中，威猛光芒如日现，寂静界中不动摇，大誓约时已降临。瑜伽我等眷属之，意之病魔障碍鬼，恐惧痛苦一切众，害者敌障向意反。
猛咒后：卡雅瓦卡其塔萨玛雅萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Kāya vāka citta samaya sarva duṣṭān māraya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：काय वाक चित्त स मय सर्व दुष्टान् मारय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త స మయ సర్వ దుష్టాన్ మారయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：身语意誓言一切恶杀啪啪反反，汉语拟音：卡雅瓦卡其达萨玛雅萨尔瓦杜斯坦玛拉雅佐佐作作）
内如五蕴所反遣：吽！依于色蕴之所生，二相迷乱习气众，显空无别黑噜嘎，金刚常住手印反。依于受蕴之所生，二相迷乱习气众，受空无别黑噜嘎，宝生日轮手印反。依于想蕴之所生，二相迷乱习气众，感空无别黑噜嘎，莲花舞王手印反。依于行蕴之所生，二相迷乱习气众，触空无别黑噜嘎，马头游舞手印反。依于识蕴之所生，二相迷乱习气众，觉空无别黑噜嘎，金刚萨埵手印反。
班查库拉萨玛雅佐佐作作（藏文：པཉྩ་ཀུ་ལ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Pañca kula samaya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：पञ्च कुल स मय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：పఞ్చ కుల స మయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：五部族誓言啪啪反反，汉语拟音：班查库拉萨玛雅佐佐作作）
密乃烦恼转智慧：吽！无明过失之根本，烦恼愚痴分别念，于法界智慧界反，以大光明手印摄。骄慢威猛执着者，烦恼我慢分别念，平等智慧界中反。



ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་རྣམ་རྟོག་ཀུན༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཟློག༔ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཕྱག་རྒྱས་ཐོབ༔ ཡུལ་ལ་སྲེད་ཅིང་ཞེན་པ་ཡི༔ ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་རྣམ་རྟོག་ཀུན༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཟློག༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་ཐོབ༔ མི་མཐུན་འགལ་བའི་རྣམ་པ་ཅན༔ ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་རྣམ་རྟོག་ཀུན༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཟློག༔ རང་གྲོལ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་ཐོབ༔ གདུག་ཅིང་གཏུམ་ལ་འབར་བ་ཡི༔ ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་རྣམ་རྟོག་ཀུན༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཟློག༔ ཀ་དག་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་ཐོབ༔ པཉྩ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ མཐར་ཐུག་རྟོག་ཚོགས་ཆོས་སྐུར་ཟློག༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་གདོད་མ་ནས༔ སྟོང་ཆེན་མཁའ་ལྟར་རྣམ་པར་དག༔ དོན་གྱི་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་དབྱེར་མེད་ཀྱང༔ དེ་ཉིད་མ་རིག་འཁྲུལ་པ་ལས༔ བདག་དང་གཞན་དུ་རྣམ་པར་བརྟགས༔ ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་རིམ་གྱིས་འཕེལ༔ འཇིགས་པའི་གདོན་དང་བཞི་བརྒྱའི་ནད༔ སྡང་བྱེད་དགྲ་དང་གནོད་བྱེད་བགེགས༔ བར་ཆད་རྐྱེན་ངན་ཅིར་ཤར་ཡང༔ འཁྲུལ་པ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་སྣང༔ སྣང་དུས་ཉིད་ནས་མ་གྲུབ་པས༔ སྒྱུ་མའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཞིག་
པ་ལྟར༔ རང་བཞིན་འོད་གསལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་བྷྱོ༔ མཚན་མ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་ཟློག༔ སྨོན་པ་མེད་པའི་མཁའ་ལ་སྟིམས༔ དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཡི༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་རྒྱས་ཐོབ་ཅིག༔ མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་དགོངས་པ་དབྱིངས་སུ་བཞག༔ རྟོག་པའི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་ཡང༔ བློ་འདས་ངང་དུ་ཟློག་གྱུར་ན༔ འགལ་རྐྱེན་ཙམ་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས༔ དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་ཟློག་པ་བཞི༔ དབང་བཞིའི་ལམ་དང་རྗེས་འབྲེལ་བའི༔ སྦས་དོན་ངེས་པའི་དགོངས་པ་སྟེ༔ གཞན་དུ་མ་བསྟན་སྙིང་ལ་ཕུར༔ ས་མ་ཡ༔ གཞན་ཡང་འཕྱང་དང་གཟེར་ཁ་རྣམས༔ རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་སྦྱར་དུ་རུང༔ འདིར་ནི་ཆེས་ཟབ་ཡང་ཟློག་དང༔ ཉིང་ཟློག་མན་ངག་རྒྱས་བསྡེབས་བསྟན༔ དེ་ལ་སྔགས་པ་ནང་རྒྱས་ནས༔ ཟློག་པ་སླར་ལོག་ཡང་ཟློག་བྱ༔ བདག་གི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཕས་རྒོལ་ལྷ་སྲུང་དབང་མེད་བཀུག༔ ཟོར་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་སྐོར་དུ༔ འདར་ཞིང་འདུད་པས་འཁོད་པར་བསམ༔ དུག་གཏོར་ཤ་ཁྲག་རཱུ་པ་ལ༔ བྱད་མ་དགུག་བསྟིམ་དྲག་ཏུ་བྱ༔ ཞལ་དུ་བསྟབས་པས་དབང་མེད་ཟོས༔ ཁྲོས་འཁྲུགས་ཞེ་སྡང་ངར་བསྐྱེད་བསམ༔ སརྦ་དེ་བ་པཱ་ལ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཏྲཱུན་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་
ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་ཕས་རྒོལ་གདུག་ཅན་ལ༔ འགོ་ཞིང་ལས་བྱེད་ལྷ་སྲུང་ཚོགས༔ དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བཀའ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་སྙིང་ལ་གཟེར༔ ལས་ངན་སྡིག་ཅན་བྱད་མ་འདི༔ དང་པོ་ཞེ་སྡང་ཕ་ལས་བྱུང༔ བར་དུ་འདོད་ཆགས་མ་ཡི་མངལ༔ ཐ་མ་གཏི་མུག་ལྟེ་བར་འཁོར༔ དུག་གསུམ་རིམ་གྱིས་བརྟས་པ་ལས༔ ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་བཤིག༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དབུ་འཕང་སྨད༔ ཉེས་མེད་སེམས་ཅན་སྡུག་ལ་སྦྱར༔ ཁྱད་པར་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔ དམ་ལས་འགལ་ཞིང་བཀའ་ལ་བརྐུས༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ངན་སྦྱོར་བརྩོན༔ བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུར་གྱུར་པས་ན༔ ཁྱེད་རྣམས་འགོ་ཞིང་སྐྱབས་བྱེད་ན༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཆད་འབེབ་ཏ་རེ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས༔ སྐེ་ཁྲག་གཞིབ་ཅིང་ལུས་སྲོག་འཕྲོག༔ དེ་བས་དམ་ལས་མ་འགལ་བར༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་རྒྱུགས༔ རང་གཤེད་རང་གི་སྟེང་དུ་ཕོབ༔ རང་ཤ་ཟོ་ལ་རང་ཁྲག་འཐུངས༔ འཇིགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལྟས་ངན་ཕོབ༔ བདུན་རྒྱུད་རིགས་ཀྱང་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཁ་ཕུང་རྗེས་ཤུལ་མེད་པར་གྱིས༔ སརྦ་དེ་བ་པཱ་ལ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད༔
དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་ཚོགས༔ ཡང་ཟློག་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔

烦恼我慢分别念，平等智慧界中反，以幻化手印得摄持。对境贪著执着之，烦恼贪欲分别念，别观智慧界中反，大乐手印得摄持。不顺违背形相者，烦恼嫉妒分别念，事业智慧界中反，大解脱手印得摄持。凶恶暴烈炽燃之，烦恼嗔怒分别念，镜像智慧界中反，本净大手印得摄持。
班查佳纳萨玛雅佐佐作作（藏文：པཉྩ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Pañca jñāna samaya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：पञ्च ज्ञान स मय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：పఞ్చ జ్ఞాన స మయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：五智誓言啪啪反反，汉语拟音：班查佳那萨玛雅佐佐作作）
究竟念想法身中反：吽！轮涅诸法本初以来，如大空般完全清净，真实普贤黑噜嘎，大明点中无分别，然因彼即无明迷乱，分别执著我与他，烦恼习气次第增，恐怖魔障四百病，仇恨之敌害我魔，违缘恶兆随何现，如梦般显现迷乱，显时即已不成立，如坏幻化机关般，自性光明菩提心，于空性界中啪！无相境界中反回，无愿虚空中融入，三时无变易，大手印中得摄持。
玛哈佳纳萨玛雅佐佐作作（藏文：མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Mahā jñāna samaya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：म हा ज्ञान स मय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：మ హా జ్ఞాన స మయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：大智誓言啪啪反反，汉语拟音：玛哈佳那萨玛雅佐佐作作）
阿阿阿！如是说毕安住界觉，八万分别念蕴，皆反于离意境，何况仅仅违缘？如是殊胜反遣四种，与四灌顶道相连，隐秘确定真实义，他处莫示藏心中。三昧耶！
其他投掷与钉处，若广泛展开可加，此处甚深再反与，重反口诀广摄示。彼中咒者内充满，反后再反重反行，从我心中光放射，制服召请敌护神，大掷物坛城周围，战栗顶礼而安住，毒食子肉血形象，巫咒召融猛烈行，送入口中无力吃，思惟嗔怒忿恨生。
萨尔瓦德瓦巴拉比格南沙特伦玛哈芒萨拉克塔金尼利底巴林塔卡卡卡嘿卡嘿（藏文：སརྦ་དེ་བ་པཱ་ལ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཏྲཱུན་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Sarva deva pāla vighnān śatrūn mahā māṃsa rakta kiṃ ni ri ti baliṃ ta kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：सर्व देव पाल विघ्नान् शत्रून् म हा मांस रक्त किं नि रि ति बलिं त ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：సర్వ దేవ పాల విఘ్నాన్ శత్రూన్ మ హా మాంస రక్త కిం ని రి తి బలిం త ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：一切天护障敌大肉血何尼日帝食子食食食食，汉语拟音：萨尔瓦德瓦巴拉比格南沙特伦玛哈芒萨拉克塔金尼日帝巴林塔卡卡卡嘿卡嘿）
吽！听着敌对恶毒者！负责办事护法众，大吉祥黑噜嘎之令，金刚誓言刺入心，恶业罪孽巫咒者，初从嗔怒父亲生，中从贪欲母胎出，终于愚痴脐中转，三毒次第增长后，骄慢嫉妒如风卷，破灭佛法神圣教，贬低三宝尊高贵，无辜众生置痛苦，尤其瑜伽士我等，违反誓言逃法令，忙于巫术橛咒诅，成为十解脱田故，汝等若作保护者，吉祥惩罚降临矣，金刚忿怒夜叉将，掐其颈血夺命根，因此莫违誓约语，奔向巫术师处去，自害落于自身上，自食己肉饮己血，降下可怖神变恶兆，七代种族彻底断，灭亡无剩无踪迹。
萨尔瓦德瓦巴拉萨玛雅佐佐作作玛拉雅巴巴（藏文：སརྦ་དེ་བ་པཱ་ལ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད，梵文拟音：Sarva deva pāla samaya bhyo bhyo dog dog māraya bad bad，梵文天城体：सर्व देव पाल स मय भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग मारय र्बद् र्बद्，梵文泰卢固体：సర్వ దేవ పాల స మయ భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ మారయ ర్బద్ ర్బద్，汉语字面意义：一切天护誓言啪啪反反杀强强，汉语拟音：萨尔瓦德瓦巴拉萨玛雅佐佐作作玛拉雅巴巴）
然后文殊血饮众，再反猛烈业中请。吽！血饮游舞大宫殿，


 ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་གཞལ་མེད་ཁང༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཇམ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ བྷྱོ་ཟློག་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བཞེས༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་གཤེད་ཀྱི་ཚོགས༔ གྲངས་མེད་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་སྤྲོས༔ ཕས་རྒོལ་ལྷ་སྲུང་ཚོགས་དང་བཅས༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་སླར་ཟློག་པའི༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྐྱེད༔ རང་གཤེད་དྲག་པོ་རང་ལ་ཕོབ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ལྷ་སྲུང་བདུད་དུ་བབས་པ་དང༔ ཕྱི་ནང་འབྱུང་བ་དགྲ་གཤེད་ཀྱི༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཐན་ལྟས་ངན༔ ནད་གདོན་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་དང༔ བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་འཇིགས་པའི་ཚོགས༔ འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མི་མཐུན་ཕྱོགས༔ སྡང་བྱེད་དགྲ་ཡི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ གནོད་བྱེད་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ རང་ཤ་ཟོ་ལ་རང་ཁྲག་འཐུངས༔ ཡང་ཟློག་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོམ་བྷྱོ༔ མ་ཎི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴ་ན་བྷྱོ༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ་བྷྱོ༔ མཱ་ར་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ༔ དྲག་ཏུ་རྦད་ཅིང་
བསྐུལ་པ་ཡིས༔ གཤིན་རྗེ་བྱད་མའི་ལྷ་སྲུང་བཅས༔ འཇིགས་པའི་ངར་བསྐྱེད་དམག་ལ་ཆས༔ རང་གི་མི་མཐུན་བཟློག་ཅིང་བསྒྱུར༔ ཕས་རྒོལ་ལྷག་མེད་བཅོམ་པར་བསམ༔ ཐལ་མོ་བརྡབ་ཅིང་དམོད་མོ་བྱ༔ གུ་གུལ་བདུག་ཅིང་ཐུན་གཏོར་འཕང༔ སླར་ཡང་ཕྱིར་ལོག་རྟགས་མཐོང་ན༔ ཡང་ཟློག་དམོད་པའི་སྦྱོར་བ་ནི༔ དྲེགས་འདུལ་གསང་བདག་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་དང་བཅས་བསྐུལ༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང༔ ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ཆེ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་རོལ༔ ཉིང་ཟློག་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ནི༔ སྲིད་གསུམ་གཡོ་ཞིང་འཁྲུགས་བྱེད་པ༔ སྔགས་རྒོད་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ཆེ༔ འབུམ་ཕྲག་དམོད་པའི་དྲང་སྲོང་ཚོགས༔ དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་དཔུང་དང་བཅས༔ གློག་ལྟར་འཁྱུགས་ཤིང་ཐོག་ལྟར་ཕོབ༔ གདུག་ཅན་ཞིང་བཅུ་ཚང་བ་ཡི༔ བྱད་མ་བརླང་པོར་སྤྱོད་
པ་ཡིས༔ སླར་ཡང་ཟློག་པའི་ལས་སྦྱོར་གྱིས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ ལུས་ཀྱི་ན་ཚ་བྱུང་བ་རྣམས༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ སེམས་ཀྱི་རྣམ་གཡེང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ཀུན༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དཔུང༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ ལྷ་སྲུང་བདུད་དུ་བབས་པ་རྣམས༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཐན་ལྟས་ངན༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ མོ་པྲ་རྨི་ལམ་དངོས་ཉམས་འཚུབས༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཀུན༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ བན་བོན་སྔགས་པའི་མཐུ་གཏད་ཀུན༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཧོམ་དང་སྡེབ་གཤོར་སྤར་བུ་བསྐོར༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ སྣོད་བཅུད་རྒུད་ཅིང་འཁྲུགས་པའི་ཚོགས༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ མདོར་ན་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་ཀུན༔ བྱད་མ་མཁན་གྱི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ བྷྱོ་ཟློག་དམོད་པའི་གད་མོས་ཐོབ༔ རྡོ་རྗེ་ལྷུན་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་ནོན༔ རིག་སྔགས་རྒྱ་མཚོའི་རྦ་ལ་གཡེངས༔ དྲག་ཤུལ་སྟོབས་རྫོགས་མེ་ཡིས་སྲེགས༔ མི་བཟད་དྲག་
སྔགས་རླུང་གིས་གཏོར༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་བྱད་མ་རྣམས༔ གཏོར་མ་འདི་དང་མཉམ་དུ་བཞེས༔

吽！血饮游舞大宫殿，尸林可怖无量宫，南方方位坛城中，文殊血饮阎魔敌，主从连同化身众，啪反事业时已至，享用敌障肉血食。年月日时敌众群，无数如日光尘放，敌对护神众相伴，巫术橛咒施发者，猛利事业誓行生，自害猛烈自身落。瑜伽士我等眷属之，护神降为魔者及，内外元素敌杀之，巫术橛咒旱恶兆，病魔灾难危险及，八种十六恐怖众，违缘障碍不顺方，仇恨敌者之上啪！害者巫咒之上反！自食己肉饮己血，再反猛烈事业行。
嗡吽特克桥佐玛尼玛拉尼佐玛拉杜那佐拉克摩拉克沙那佐丁雅拉克沙佐雅玛拉扎佐玛拉雅基拉雅佐（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོམ་བྷྱོ༔ མ་ཎི་མཱ་ར་ཎི་བྷྱོ༔ མཱ་ར་དུ་ན་བྷྱོ༔ རཀྨོ་རཀྴ་ན་བྷྱོ༔ ཏིང་ཡ་རཀྴ་བྷྱོ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ་བྷྱོ༔ མཱ་ར་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་བྷྱོ，梵文拟音：Oṃ hūṃ trig khrom bhyo maṇi māraṇi bhyo māra duna bhyo rakmo rakṣana bhyo tingya rakṣa bhyo yama rāja bhyo māraya kīlaya bhyo，梵文天城体：ओं हूँ त्रिग् ख्रोम् भ्यो मणि मारणि भ्यो मार दुन भ्यो रक्मो रक्षन भ्यो तिङ्य रक्ष भ्यो यम राज भ्यो मारय कीलय भ्यो，梵文泰卢固体：ఓం హూఁ త్రిగ్ ఖ్రోమ్ భ్యో మణి మారణి భ్యో మార దున భ్యో రక్మో రక్షన భ్యో తిఙ్య రక్ష భ్యో యమ రాజ భ్యో మారయ కీలయ భ్యో，汉语字面意义：嗡吽特里克括姆啪宝珠杀啪杀痛啪血护啪甲护啪阎魔王啪杀橛啪，汉语拟音：嗡吽特里克括姆佐玛尼玛拉尼佐玛拉杜那佐拉克摩拉克沙那佐丁雅拉克沙佐雅玛拉扎佐玛拉雅基拉雅佐）
猛烈发遣劝请故，阎魔巫咒护法等，生起可怖气势出征，自己不顺反遣转，思惟敌对无余灭，拍手作咒诅诀语，烧安息香投掷药，若再见反转征兆，再反咒诅准备者，降伏秘密主黑噜嘎，连同所化使者请，献敌障肉血供食。
嗡班扎藏达萨尔瓦杜斯坦吽帕萨尔瓦沙特伦比格南芒萨拉克塔金尼利底巴林塔卡卡卡嘿卡嘿（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：Oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān hūṃ phaṭ sarva śatrūn vighnān māṃsa rakta kiṃ ni ri ti baliṃ ta kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：ओं वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् हूँ फट् सर्व शत्रून् विघ्नान् मांस रक्त किं नि रि ति बलिं त ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ హూఁ ఫట్ సర్వ శత్రూన్ విఘ్నాన్ మాంస రక్త కిం ని రి తి బలిం త ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：嗡金刚暴一切恶吽啪一切敌障肉血何尼日帝食子食食食食，汉语拟音：嗡班扎钱达萨尔瓦杜斯坦吽帕萨尔瓦沙特伦比格南芒萨拉克塔金尼里提巴林塔卡卡卡嘿卡嘿）
吽！血饮游舞大宫殿，尸林恐怖无量宫，西北方向坛城中，秘密主宰降伏傲，主从连同化身众，享用敌障肉血食，重反事业时已至，心中所化使者者，使三界动摇扰乱，猛咒罗迦塔巴拉大，十万诅咒仙人众，傲慢部首军队俱，如闪电掠如雷降，凶恶具足十田者，巫咒粗暴行为者，再次反遣修法事，瑜伽士我等眷属前，身体诸病所生者，巫咒师之上啪！意识散乱痛苦众，巫咒师之上反！八种十六恐怖众，巫咒师之上啪！八部恶者神变军，巫咒师之上反！护神降为魔鬼者，巫咒师之上啪！灾难危险旱恶兆，巫咒师之上反！占卜梦象实体乱，巫咒师之上啪！内外秘密障碍众，巫咒师之上反！苯咒瑜伽术法咒，巫咒师之上啪！火施推算转图像，巫咒师之上反！器情衰减混乱众，巫咒师之上啪！总之违缘不顺众，巫咒师之上反！敌障巫咒眷属等，反遣咒诅笑声取，金刚须弥手印压，明咒大海波中荡，猛厉力满火焰烧，难忍猛咒风中散，怨恨敌者害障鬼，恶想粗行巫术者，与此食子同享用。


 བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་བྱད་མ་རྣམས༔ གཏོར་མ་འདི་དང་མཉམ་དུ་བཞེས༔ དྲག་ཤུལ་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ནན༔ སཱ་ག་པཱ་ཤ་ནན༔ ནཱ་ག་དུ་དུ་ནན༔ མ་མཾ་མ་མཾ༔ ཙིར་ཙར་ཙིར་ཙར༔ བཾ་རུ་ལུ་བཾ་རུ་ལུ༔ རྦད་ཀྲ་ཀོ་ཤ་ཡ་རྦད་ཀྲ་ཀོ་ཤ་ཡ༔ ཧོ་ར་ཧོ་ར་ནན༔ ཙི་དུ་སོད༔ ཙི་དུ་སོད༔ ཤིག་ལྷུར་གཏུབས༔ ཧ་ལ་པ་ཏི་ནན༔ འཁོར་བ་ཐུལ༔ གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་བརླག་བརླག༔ སརྦ་དུཥྚཱན་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ དམོད་མོ་འུར་ཞིང་ཐལ་མོ་བརྡབ༔ འབྱུང་བཞིའི་ཐུན་ཟོར་གནོད་ཕྱོགས་འཕང༔ བྱད་མ་ཇི་ལྟར་སྟོབས་ཆེ་ཡང༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བརླག་པར་འགྱུར༔ མཐར་ཐུག་ཡང་ཟློག་ཉིང་ཟློག་བཅས༔ མ་བྱུང་འབྱུང་དཀའི་རིག་སྔགས་ཆེ༔ ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་བར་བསྟན་པའོ༔

恶想粗行巫术者，与此食子同享用，猛厉事业圆满行。
嗡班扎藏达萨尔瓦杜斯坦吽帕嗡罗克特里巴拉南萨嘎巴沙南那嘎杜杜南玛芒玛芒次尔扎尔次尔扎尔邦如鲁邦如鲁巴札克拉科沙雅巴札克拉科沙雅荷拉荷拉南次杜索次杜索释鲁尔图哈拉巴提南括尔瓦图诺杰炯波卡瓦奇拉拉萨尔瓦杜斯坦萨玛雅佐佐作作（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ནན༔ སཱ་ག་པཱ་ཤ་ནན༔ ནཱ་ག་དུ་དུ་ནན༔ མ་མཾ་མ་མཾ༔ ཙིར་ཙར་ཙིར་ཙར༔ བཾ་རུ་ལུ་བཾ་རུ་ལུ༔ རྦད་ཀྲ་ཀོ་ཤ་ཡ་རྦད་ཀྲ་ཀོ་ཤ་ཡ༔ ཧོ་ར་ཧོ་ར་ནན༔ ཙི་དུ་སོད༔ ཙི་དུ་སོད༔ ཤིག་ལྷུར་གཏུབས༔ ཧ་ལ་པ་ཏི་ནན༔ འཁོར་བ་ཐུལ༔ གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་བརླག་བརླག༔ སརྦ་དུཥྚཱན་ས་མ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག，梵文拟音：Oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān hūṃ phaṭ oṃ loktrī pāla nan sā ga pāśa nan nāga du du nan ma maṃ ma maṃ cir car cir car vaṃ ru lu vaṃ ru lu rbad kra ko śaya rbad kra ko śaya ho ra ho ra nan ci du sod ci du sod śig lhur gtubs ha la pa ti nan 'khor ba thul gnod byed 'byung po kā vā ci brlag brlag sarva duṣṭān sa ma ya bhyo bhyo dog dog，梵文天城体：ओं वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् हूँ फट् ओं लोक्त्री पाल नन् सा ग पाश नन् नाग दु दु नन् म मं म मं चिर् चर् चिर् चर् वं रु लु वं रु लु र्बद् क्र को शय र्बद् क्र को शय हो र हो र नन् चि दु सोद् चि दु सोद् शिग् ल्हुर् ग्तुब्स् ह ल प ति नन् अखोर् ब थुल् ग्नोद् ब्येद् अब्युङ् पो का वा चि ब्र्लग् ब्र्लग् सर्व दुष्टान् स म य भ्यो भ्यो ज़्लोग ज़्लोग，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ హూఁ ఫట్ ఓం లోక్త్రీ పాల నన్ సా గ పాశ నన్ నాగ దు దు నన్ మ మం మ మం చిర్ చర్ చిర్ చర్ వం రు లు వం రు లు ర్బద్ క్ర కో శయ ర్బద్ క్ర కో శయ హో ర హో ర నన్ చి దు సోద్ చి దు సోద్ శిగ్ ల్హుర్ గ్తుబ్స్ హ ల ప తి నన్ అఖోర్ బ థుల్ గ్నోద్ బ్యేద్ అబ్యుఙ్ పో కా వా చి బ్ర్లగ్ బ్ర్లగ్ సర్వ దుష్టాన్ స మ య భ్యో భ్యో జ్లొగ జ్లొగ，汉语字面意义：嗡金刚暴一切恶吽啪嗡世护南萨嘎绳南龙杜杜南玛芒玛芒吱嚓吱嚓邦如鲁邦如鲁猛喊喊荷拉荷拉南次杜索次杜索虱彻切哈拉巴提南轮回降服害者鬼身语意毁毁一切恶誓言啪啪反反，汉语拟音：嗡班扎钱达萨尔瓦杜斯坦吽帕嗡洛克特里巴拉南萨嘎巴沙南那嘎杜杜南玛芒玛芒次尔扎尔次尔扎尔邦如鲁邦如鲁巴札克拉科沙雅巴札克拉科沙雅荷拉荷拉南次杜索次杜索释鲁尔图哈拉巴提南括尔瓦图诺杰炯波卡瓦奇拉拉萨尔瓦杜斯坦萨玛雅佐佐作作）
咒诅纷乱拍手掌，四大药物掷害方，巫咒无论多强力，刹那之间即毁灭。究竟再反重反俱，未有难生大明咒，深奥浓缩而示之。


 ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་ཡང་ཟློག་ཉིང་ཟློག་ནི༔ ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་གཙོ་བོ་སྟེ༔ གཞན་ཡང་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀས༔ གཟའ་ཀླུ་ས་བདག་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པས་རྒྱལ་བསེན་ཟློག༔ ཕུར་པས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ མ་མོས་ནད་རིམས་དལ་ཡམས་ཟློག༔ རིག་
འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་བསུན་མ་ཟློག༔ དྲག་སྔགས་མཐུ་གཏད་མནན་པ་ཟློག༔ རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གིས་ལྟས་ངན་ཟློག༔ བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉས་རྐྱེན་ཟློག་པའི༔ ལས་ཀྱི་མདེ་ཁ་ཅི་རིགས་སྦྱར༔ རྣོ་ལ་ངར་གྱིས་བཏགས་བཞིན་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་གསུམ༔ ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་བར་རབ་བསྟན་ནས༔ ཡན་ལག་ལས་ཀྱི་རྗེས་བསྡུ་བ༔ སྲུང་བའི་མཐའ་སྡུད་མནན་པའི་གཟེར༔ དགྲ་བགེགས་རཱུ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྲི༔ ཐུན་རྫས་དང་བཅས་ཐོད་ངན་གཞུག༔ ཕུང་རེས་དྲིལ་ཞིང་རྩང་ཕུར་གཟེར༔ ཧོམ་དུ་གཞུག་ཅིང་དགུག་བསྟིམ་བསྒྲལ༔ ལྷ་རྟེན་དྲག་པོ་གནས་པ་འམ༔ གནམ་ས་གྲུ་གསུམ་ལམ་རྒྱ་གྲམ༔ མཚོ་གཉན་ལ་སོགས་འཇིགས་པའི་སར༔ བྲུབ་ཁུང་ནང་གཞུག་དགུག་གཞུག་བཅིང༔ གཤིན་རྗེ་ཆུ་སྲིན་གྲེ་བར་གཏད༔ ནམ་ཡང་འཆོར་བ་མེད་པར་བསམ༔ མེ་ཆུ་ས་ཡིས་རྒྱས་གདབ་ཅིང༔ ལས་མཇུག་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡིས་བསྡུ༔ དེས་ནི་སྲུང་བའི་ལས་མཐར་ཕྱིན༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་སྐབས་བྲལ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ བསད་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ་བསྡུ་བ༔ ཧོམ་ལ་བརྟེན་ནས་སྲེག་པའི་གཟེར༔ དྲག་པོའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་བྱ༔ མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ༔ གདུག་པའི་ཤིང་
བརྩིགས་མེ་སྤར་ལ༔ ལས་རིམ་རྒྱས་པར་བྱ་བ་འམ༔ གློ་བུར་སྲེག་པའི་ལས་སྒྲུབ་ན༔ འབར་བའི་དབུས་སུ་སྐད་ཅིག་གིས༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བར་བསྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཕྱག་འཚལ་བྱོན་སྐྱེམས་འབུལ་བ་དང༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་ཅི་རིགས་མཐར༔ ཚ་བའི་མར་ཁུ་ཡམ་ཤིང་འབུལ༔ རཱུ་པ་དགྲ་བགེགས་གསལ་ཞིང་དགུག༔ གདབ་ཀའི་རིམ་པ་གང་འོས་དང༔ སྔར་བསྒྲལ་ལིང་རོ་རཱུ་པ་སོགས༔ དུམ་བུར་གཏུབས་ཤིང་དྲག་རྫས་བསྲེས༔ དྲག་སྔགས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཤམ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ད་ཧ་ད་ཧ་པ་ཙ་པ་ཙ་རཾ་ཛྭ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ བརྒྱད་ཚན་རེ་རེའི་ཐ་མ་རུ༔ སྤེལ་ཚིག་དམོད་མོ་དང་བཅས་པ༔ དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་རྫོགས་པར་བསྲེག༔ མཐར་ནི་གཤེགས་སྐྱེམས་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ འདོད་དོན་གསོལ་ཞིང་ནོངས་པ་བཤགས༔ ཡེ་ཤེས་གཤེགས་ཤིང་དམ་ཚིག་པ༔ འབར་ཞིང་འཁྲུགས་པའི་མེ་ལྕེ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་ལྷག་མེད་བསྲེགས་པར་བསམ༔ མེ་ཟོར་བརྐྱང་སོགས་གང་འཐད་བྱ༔ དེ་ནས་དུག་ཁྲག་ཆུ་ཡིས་གཞིལ༔ ཐལ་བ་ལྷ་རྟེན་དྲག་པོའི་འོག༔ གཏད་པས་བསད་ལས་མཐར་ཕྱིན་འགྱུར༔
ས་མ་ཡ༔ ཟློག་པའི་མཐའ་སྡུད་འཕང་བ་ལ༔ བརྟེན་པ་ཟོར་གྱི་གཟེར་ཁ་ནི༔ ཕྱིར་ཟློག་རྟགས་མཚན་ཐོན་པ་ན༔ དྲག་སྔགས་མཐར༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཟོར་ཆེན་རྫས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ ཁམས་གསུམ་ཆེ་བཙན་འགྲན་མེད་པའི༔ བྱིན་རླབས་གཟི་བརྗིད་འབར་བར་བསམ༔ སྒོ་དབྱེ་ཕྱེ་བའི་རྒྱ་དང་བཅས༔ ཧཱུྃ༔ བྱམས་པ་ཚད་མེད་ལྕགས་ཀྱུ་མས༔ ཟོར་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་སྒོ་ཕྱེས༔ ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ ཤར་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཛཿབཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ སྙིང་རྗེ་ཚད་མེད་ཞགས་པ་མས༔ ཟོར་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷོ་སྒོ་ཕྱེས༔ ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ ལྷོ་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ དགའ་བ་ཚད་མེད་ལྕགས་སྒྲོག་མས༔ ཟོར་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་སྒོ་ཕྱེས༔ ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ ནུབ་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བཾ་བཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ བཏང་སྙོམས་ཚད་མེད་དྲིལ་བུ་མས༔ ཟོར་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་སྒོ་ཕྱེས༔ ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ བྱང་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཧོཿབཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་
ཞིང་ཆད་ཐོ་བསྒྲག༔

三昧耶！如是再反重反者，事业支分之主要，其他金刚黑噜嘎，反遣星宿龙地神变，马头游舞反遣王臣，金刚橛反遣一切障，空行母反疫病瘟疫，持明空行干扰反，猛咒术法压伏反，金刚鹏反不祥兆，敕令使者反遣缘，事业枪口随理配，锐利刃口如锋现。三昧耶！
如是事业三根本，深奥浓缩善示后，支分事业之摄集，护持边际压伏钉，敌障像貌如法绘，修药并置恶头颅，石块包裹掷入钉，火施入召融解脱，置神猛烈依止处，天地三角道十字，湖泊等处恐怖地，埋藏洞内召入缚，献于阎罗鳄鱼喉，思惟永无逃脱处。火水土中印封记，事业终以金刚舞，彼乃护持事圆满，截断障碍时机转。三昧耶！
诛杀事业边摄集，依火祭修焚烧钉，猛烈地上台子置，具相圆满火坑中，恶毒薪柴燃烧火，事次第广做作或，紧急焚烧事成就，焚烧中央刹那间，大吉祥众尊明观，智慧尊请安住前，顶礼献迎接酒及，供养赞颂随理后，热油芥子木柴献，形像敌障明并召，加持次第随宜及，前解脱尸骸像貌等，切成碎片猛药混，猛咒火堆燃烧下。
萨尔瓦沙特伦比格南玛哈芒萨拉克塔金尼利提卡卡卡嘿卡嘿达哈达哈巴查巴查朗扎瓦拉玛拉雅帕（藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ད་ཧ་ད་ཧ་པ་ཙ་པ་ཙ་རཾ་ཛྭ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：Sarva śatrūn vighnān mahā māṃsa rakta kiṃ ni ri ti kha kha khāhi khāhi daha daha paca paca raṃ jvala māraya phaṭ，梵文天城体：सर्व शत्रून् विघ्नान् महा मांस रक्त किं नि रि ति ख ख खाहि खाहि दह दह पच पच रं ज्वल मारय फट्，梵文泰卢固体：సర్వ శత్రూన్ విఘ్నాన్ మహా మాంస రక్త కిం ని రి తి ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి దహ దహ పచ పచ రం జ్వల మారయ ఫట్，汉语字面意义：一切敌障大肉血何尼日帝食食食食燃燃煮煮燃烧杀啪，汉语拟音：萨尔瓦沙特伦比格南玛哈芒萨拉克塔金尼日提卡卡卡嘿卡嘿达哈达哈巴查巴查朗扎瓦拉玛拉雅帕）
每组八个最末中，增词诅咒语伴随，六十四数圆满烧，最后奉献送酒供，祈愿所欲忏罪过，智慧尊返三昧耶，燃烧汹涌火焰中，思惟敌障无余烧，火物抛掷等随宜。之后毒血水冲洗，灰烬置于神猛下，奉献诛杀事圆满。三昧耶！
反遣边际投掷处，依止掷物钉子者，回反征象显现时，猛咒后：扎吽邦荷（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文拟音：Jaḥ hūṃ vaṃ ho，梵文天城体：जः हूँ वं हो，梵文泰卢固体：జః హూఁ వం హో，汉语字面意义：扎吽邦荷，汉语拟音：扎吽邦荷）
大掷物药品智慧尊，自身吉祥心中融，三界伟大无匹敌，加持威光燃想念。开门开放印记伴。吽！慈爱无量铁钩母，大掷坛城东门开，血饮尊众威光生，东方敌障化为尘。扎班扎扑拉微沙雅帕（藏文：ཛཿབཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：Jaḥ vajra praveśaya phaṭ，梵文天城体：जः वज्र प्रवेशय फट्，梵文泰卢固体：జః వజ్ర ప్రవేశయ ఫట్，汉语字面意义：扎金刚入啪，汉语拟音：扎班扎普拉维沙雅帕）
吽！悲悯无量绳索母，大掷坛城南门开，血饮尊众威光生，南方敌障化为尘。吽班扎扑拉微沙雅帕（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：Hūṃ vajra praveśaya phaṭ，梵文天城体：हूँ वज्र प्रवेशय फट्，梵文泰卢固体：హూఁ వజ్ర ప్రవేశయ ఫట్，汉语字面意义：吽金刚入啪，汉语拟音：吽班扎普拉维沙雅帕）
吽！欢喜无量铁索母，大掷坛城西门开，血饮尊众威光生，西方敌障化为尘。邦班扎扑拉微沙雅帕（藏文：བཾ་བཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：Vaṃ vajra praveśaya phaṭ，梵文天城体：वं वज्र प्रवेशय फट्，梵文泰卢固体：వం వజ్ర ప్రవేశయ ఫట్，汉语字面意义：邦金刚入啪，汉语拟音：邦班扎普拉维沙雅帕）
吽！舍弃无量铃铛母，大掷坛城北门开，血饮尊众威光生，北方敌障化为尘。荷班扎扑拉微沙雅帕（藏文：ཧོཿབཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：Hoḥ vajra praveśaya phaṭ，梵文天城体：होः वज्र प्रवेशय फट्，梵文泰卢固体：హోః వజ్ర ప్రవేశయ ఫట్，汉语字面意义：荷金刚入啪，汉语拟音：荷班扎普拉维沙雅帕）
祈请誓言宣惩告，


 ཐུགས་དམ་བསྐུལ་
ཞིང་ཆད་ཐོ་བསྒྲག༔ དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཟོར་རྫས་བཅས༔ གོམ་པ་བདུན་ཅུའི་བར་དུ་དཔག༔ ཟོར་ལམ་བསྟན་ཅིང་འཕང་སར་ཁྱེར༔ གསེར་སྐྱེམས་བཏང་ཞིང་འཕྲང་བསལ་ནས༔ དམིགས་རྟེན་འབེམ་དུ་བཅས་པ་ལ༔ དགྲ་བགེགས་དགུག་བསྟིམ་དངོས་སུ་གསལ༔ དེ་ལ་ཟོར་རྣམས་རིམ་པར་འཕང༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་མཐུ་སྟོབས་རྫོགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེའི་ངང༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ དྲག་ཤུལ་གར་གྱིས་ས་གསུམ་གཡོ༔ འཇིགས་པའི་གད་མོས་རི་རབ་བསྒྱེལ༔ སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པས་དགྲ་བགེགས་གསོད༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་སེར་ལྟར་འདྲིལ༔ ཟོར་རྫས་མཚོན་ཆའི་ཆར་ཆེན་འབེབ༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཐལ་བར་རློག༔ འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྟོབས་ཆེན་འདུས་པ་རྡོ་ཡི་ཟོར༔ དགྲ་བགེགས་ཀླད་པའི་དཀྱིལ་དུ་ཡཱ༔ གཟུགས་ཕུང་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ པདྨ་གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ དྲག་སྔགས་འདུས་པ་མཚེ་ཡི་ཟོར༔ དགྲ་བགེགས་རྣ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ཡཱ༔ ཐོས་པའི་སྒོ་ལ་ཕྱག་རྒྱས་ཐོབ༔ ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ནུས་རྩལ་འདུས་པ་དུག་གི་ཟོར༔ དགྲ་བགེགས་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཡཱ༔ རྟོག་ངན་
འོད་གསལ་ཐིག་ལེར་སྟིམས༔ ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ གཟི་བྱིན་འབར་བ་གཏོར་མའི་ཟོར༔ དགྲ་བགེགས་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ཡཱ༔ མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཐལ་བར་རློག༔ ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཐལ་འབྱིན་འབིག་པ་ཕུར་བུའི་ཟོར༔ དགྲ་བགེགས་གསང་བའི་དཀྱིལ་དུ་ཡཱ༔ བདུན་རྒྱུད་རིགས་ཀྱང་རྩད་ནས་ཆོད༔ མ་མོ་རྦོད་གཏོང་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ དལ་ཡམས་འདུས་པ་ཁྲག་གི་ཟོར༔ དགྲ་བགེགས་ཡུལ་གྱི་སྟེང་དུ་ཡཱ༔ ནད་རིམས་གདུག་པའི་ཆར་ཆེན་ཕོབ༔ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ནུས་སྟོབས་རི་རབ་ཀོང་གི་ཟོར༔ དགྲ་བགེགས་རྟེན་གྱི་མཁར་ལ་ཡཱ༔ ཐལ་བའི་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་ཤིགས༔ འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ གནོད་གདུག་ཆེན་པོ་མདའ་ཡི་ཟོར༔ དགྲ་བགེགས་མིག་དང་ལྕེ་ལ་ཡཱ༔ ལྟ་དང་སྨྲ་བའི་རྒྱུན་ལམ་ཆོད༔ དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཤུགས་སྒྲོལ་ཆེན་པོ་མཚོན་ཆའི་ཟོར༔ དགྲ་བགེགས་ལྔ་ཕུང་ཀུན་ལ་ཡཱ༔ དུམ་བུར་གཏུབས་ཤིང་ཕྱེ་མར་ཐོངས༔ དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ཐོག༔ དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་སྟེང་དུ་ཕོབ༔ ཁ་ཕུང་ཐོངས་ལ་རྗེས་མེད་ཤིགས༔ དགྲ་དཔུང་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད༔ བགེགས་དཔུང་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ མངོན་
སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་མཛོད༔ དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་དགྲ་ཕྱོགས་འཕང༔ རྔམ་པའི་སྟབས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྒྱུར༔ དཔལ་གྱི་ཟོར་ཆེན་དམ་ཚིག་པ༔ རང་ཐིམ་གཟི་བྱིན་ནུས་སྟོབས་འབར༔ སླར་ཡང་ཁྲོ་བོའི་དམག་ཚོགས་དང༔ ཟོར་རྫས་མཚོན་གྱི་རྣོ་ངར་བཅས༔ དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་གློག་ལྟར་འཁྱུག༔ རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མེད་བཅོམ་པར་བསམ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞི་བ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ བདུད་འདུལ་ཡེ་ཤེས་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་ལྷ༔ ཟུང་འཇུག་ཀློང་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་དང༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་མཐུ་རྩལ་ག་རུ་ཌ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་བྲན་དང་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ དེ་རིང་དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལས་ལ་བཞེངས༔ མི་བཟད་འབར་བ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ ཟོར་རྫས་ནད་མཚོན་དུག་གི་ཆར་ཆེན་པོས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི༔ ནད་གདོན་འགལ་རྐྱེན་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཀུན༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བཤིགས་པའི་སྤྱི་དགྲ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་ཐད་དུ་ལངས་པའི་སྒོས་ཀྱི་དགྲ༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་བགེགས༔ བདུད་བཞིའི་དམག་ཚོགས་ཕྱི་ནང་ཉེར་འཚེའི་རྐྱེན༔ བདུད་བཞིའི་དཔུང་
དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ སྡང་བྱེད་དགྲ་བོ་བྱད་མ་རྩད་ནས་ཆོད༔ གནོད་བྱེད་བགེགས་དཔུང་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ མི་ལྡོག་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་གཟེར་ཆེན་ཐོབ༔

祈请誓言宣惩告，诵猛咒及掷物物，七十步距离计量，示引路掷向处携，洒金酒后除障难，所缘依托作目标，敌障召融真实观，于彼掷物次第投。吽！我乃大吉祥黑噜嘎，轮涅一切力量圆，身语意在金刚界，诸佛平等相应合。猛烈舞动三界摇，可怖笑声须弥崩，悲心忿怒杀敌障，化现使者如雹聚。掷物武器大雨降，仇敌害障碎为尘。文殊身尊众会之，力大聚合石掷物，敌障头颅中央雅，色蕴成为尘埃碎。莲花语尊众会之，猛咒聚合水晶掷，敌障耳中中央雅，闻觉门上手印印。真实意尊众会之，威力聚合毒掷物，敌障心中中央雅，恶念清光明点融。胜上功德众尊之，威光燃烧食子掷，敌障脐中中央雅，力量能力碎为尘。橛尊事业众尊之，毁坏贯穿橛掷物，敌障密处中央雅，七代种族皆断绝。空行诅咒众尊之，疫疾聚合血掷物，敌障之地上面雅，疾病毒害大雨降。持明聚合众尊之，威力须弥棍掷物，敌障依托城堡雅，尘埃微尘般崩毁。世间供赞众尊之，害毒大箭掷物，敌障眼睛舌头雅，见说流通道路断。诅咒猛咒众尊之，力解脱大武器掷，敌障五蕴一切雅，切成碎块成为粉。猛烈掷物金刚雷，敌障害者上面降，令其毁灭无踪迹，敌军七代全断绝，魔军尘埃粉碎灭，猛业事业圆满行。
诵猛咒向敌方投，威猛气势变手印，吉祥大掷三昧耶，自融威光能力燃。复又忿怒军队与，掷物武器锋刃俱，敌人之上如闪掠，思维无余无痕灭。吽吽！大寂静界不动然，降魔智慧血饮游舞尊，双运九界坛城浩瀚与，吉祥敕令威力迦楼罗，主从化身仆从使者众，今日猛烈掷业中升起，不忍大燃威光发生起。掷物病兵毒大雨，瑜伽士我等眷属俱，菩提修行中阻碍，病魔违缘灾难危险众，破坏佛法共同敌，瑜伽士前起立特别敌，暂时究竟害与恼之障，四魔军众内外恼害缘，四魔军队俱上反，仇敌巫师从根断，害者障军成尘灰，不退智慧手印大钉摄。


 མི་ལྡོག་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱའི་གཟེར་ཆེན་ཐོབ༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་མཛོད༔ དྲག་སྔགས་འུར་ཞིང་སྒྱོགས་སུ་འཕང༔ དྲག་པོའི་སྒྲ་ཡི་ཚམ་རྔམ་དང༔ ཐལ་མོ་བརྡབ་ཅིང་སྟངས་སྟབས་སྒྱུར༔ དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བསམ༔ དགོངས་པའི་གདིང་བསྐྱེད་ལྟ་སྟངས་གཟིར༔ ཕྱི་ལམ་གཅོད་ཅིང་བརྟན་མ་བསྐྱང༔ སྒོ་དྲུང་དམ་སྲི་རྗེས་འབྲངས་མནན༔ ནང་དུ་ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་གསོལ༔ གཏང་རག་ལ་སོགས་ལས་ཀྱི་རིམ༔ ཕྲིན་ལས་བཞིན་དུ་མཐར་དབྱུང་ངོ༔ ས་མ་ཡ༔ ༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སཾ་གྲ་ཧ་ཏནྟྲ་པྲ་གརྦྷ༔ བོད་སྐད་དུ༔ ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཡང་སྙིང༔ དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཆོས་ཀུན་གདོད་ནས་དག་པའི་མཁའ༔ ཀློང་དགུའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཆེར༔ ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀས༔ ཉིད་ལས་མི་གཞན་འཁོར་རྣམས་ལ༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་རྒྱུད་རྟག་ཏུ་གསུངས༔ དེ་ཚེ་གནམ་ཞལ་ཙཎྜ་ལཱིས༔ དགྱེས་པ་བསྐྱེད་ནས་སླར་ཡང་ཞུས༔ ཨེ་
མ་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ཆེན་པོ༔ རྒྱུད་དོན་སྙིང་པོ་ཇི་ལྟར་ལགས༔ དེ་སྐད་གསོལ་བའི་དོན་དགོངས་ནས༔ ཆོས་ཉིད་རང་སྒྲས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ངོ་བོས་དག་པ་གཞི་ཡི་རྒྱུད༔ གློ་བུར་དག་བྱེད་ལམ་གྱི་རྒྱུད༔ དག་པ་མཐར་ཕྱིན་འབྲས་བུའི་རྒྱུད༔ གསུམ་གྱིས་རྒྱུད་དོན་ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ དེ་ལས་རྟོགས་ཤིང་གོམས་པའི་ལམ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ནའི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་བཞིར༔ ཕན་པའི་དབང་དང་ནུས་པའི་དབང༔ ཟབ་མོའི་དབང་བཞི་རིམ་པར་བླང༔ སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པ་ཡི༔ དམ་ཚིག་དག་པས་གཞི་བཟུང་སྟེ༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་བདེན་པ་གཉིས༔ དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་གཏན་ལ་དབབ༔ སྣང་དང་ཞེན་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར༔ རིམ་གཉིས་ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་བསྒོམ༔ ཉམས་དང་དྲོད་དང་རྟགས་རྣམས་ནི༔ སྤྱོད་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན་པར་བྱ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་རྣམ་པ་བཞིས༔ ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ལེན༔ དམ་ཚིག་ལས་ཆོས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེས༔ འདའ་དཀའི་ཐུགས་དམ་བརྟན་ཅིང་བསྐུལ༔ གླུ་གར་ཕྱི་ནང་གསང་རྨད་བྱུང༔ བསྟོད་པའི་མཆོད་པས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ བཀོད་པ་སྤྲོ་བསྡུ་མཁའ་མཉམ་པའི༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་བཟླས་པར་བརྩོན༔ གྲུབ་པ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་དང༔ མཆོག་གི་
ཕྲིན་ལས་དོན་ལ་སྦྱར༔ དེ་ལྟར་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གདུང་འཛིན་ཏོ༔ བརྗོད་འབྲེལ་དགོས་པ་ཕུན་ཚོགས་པའི༔ རྒྱུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཁོ་ན༔ རང་ཤར་རོལ་པའི་འཁོར་གྱིས་ཟུངས༔ མ་འོངས་དོན་དུ་སྣང་བར་གྱིས༔ ཞེས་གསུངས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་འཁྱིལ༔ དཔལ་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཡང་སྙིང་གི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ༔

不退智慧手印大钉摄，猛烈事业圆满行。猛咒喧嚷投弹抛，猛烈声音威吓与，拍打双手变姿势，思维敌障灰尘灭。修持胸怀确立眼神凝，断外路养护稳女，门前约束随从压，内中召寿祈成就。感谢等等事次第，按照事业终圆满。三昧耶！
梵语：黑噜卡萨尔瓦塔塔嘎塔桑嘎拉哈坦特拉普拉嘎尔巴（藏文：རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སཾ་གྲ་ཧ་ཏནྟྲ་པྲ་གརྦྷ，梵文拟音：Rgya gar skad du heruka sarva tathāgata saṃgraha tantra pragarbha，梵文天城体：र्ग्य गर् स्कद् दु हेरुक सर्व तथागत संग्रह तन्त्र प्रगर्भ，梵文泰卢固体：ర్గ్య గర్ స్కద్ దు హేరుక సర్వ తథాగత సంగ్రహ తన్త్ర ప్రగర్భ，汉语字面意义：印度语中黑噜卡一切如来集会续精华，汉语拟音：嘉嘎给独黑如嘎萨尔瓦塔塔嘎塔桑嘎拉哈坦特拉普拉嘎尔巴）
藏语：血饮善逝集会续之精髓。礼敬吉祥黑噜嘎！诸法本来清净空，九界境域大宫中，普贤胜上黑噜嘎，对非自他诸眷众，金刚咒续常宣说。彼时空行钱达离，生起欢喜又启问：
唉玛遍主大吉祥，续义精髓如何尔？如是请问义思已，法性自声作宣说：本性清净基之续，顿时清净道之续，清净圆满果之续，三者摄集所有义。从中觉悟修习道，外内秘密真实性，大坛城中四种相，利益灌顶力灌顶，甚深灌顶四次取。共同特殊殊胜之，清净誓言为基持，轮涅诸法二谛理，无别大性作抉择。为净显现执着故，二次第三昧专一修，体验暖相征兆等，以三行相来显示。四种近修支分中，获取共同殊胜成，誓言业法大手印，难越誓言坚固劝。歌舞外内秘希有，赞颂供养生欢喜。庄严舒摄如虚空，专勤近修业持诵。成就息增怀猛与，殊胜事业义相应。如是了知瑜伽士，为黑噜嘎持后裔。言联义圆满之，续之精髓唯此也，自现游舞眷属持，为未来利作显现。如是宣说大明点旋。吉祥血饮善逝集会精髓续圆满。
;


 ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་གསང་ཆེན་བཤད་བྱ་བ༔ རིག་འཛིན་བཛྲ་པྲ་དྷརྨཱས༔ རྒྱུད་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ལུང༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས༔ ཨེ་མ་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཉོན༔ མ་འོངས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་དུས༔ སྨིན་ཅིང་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དཔལ་མཆོག་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཚིག༔ རྒྱུད་གསུམ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ༔ རྣལ་འབྱོར་ལྔ་ཡིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ བསྒྲུབ་བྱའི་ལྷ་ནི་སེམས་ཡིན་ཏེ༔ སེམས་ཉིད་དོན་གྱི་ལྷ་སྐུར་བཞུགས༔ དེ་ཉིད་ལམ་དུ་བསླང་བའི་ཕྱིར༔ རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གསལ་གདབ་ཅིང༔ ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་གཟེར་ཆེན་གདབ༔ ང་རྒྱལ་བརྟན་ཅིང་དག་པ་དྲན༔ སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར༔ སྒྲུབ་པའི་གཞུང་བསྲང་བཀོད་དང་ཁྱོགས༔ སྤྲོ་བསྡུས་ལས་སྦྱར་ཅིར་སྣང་ཀུན༔ ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱས་བཏབ་པས༔
གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར༔ རྡོ་རྗེའི་རླུང་བཟླས་སེམས་ལ་དམིགས༔ སྒྱུ་མར་བལྟ་ཞིང་འོད་གསལ་བསྡུ༔ ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོའི་རྩལ་སྦྱངས་པས༔ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར༔ དད་དང་བརྩོན་འགྲུས་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན༔ ཕན་ནུས་ཟབ་མོའི་དབང་གི་ཆུས༔ སྦྱངས་ཤིང་སྨིན་པའི་ཐབས་ཆེན་པོས༔ ཡོན་ཏན་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར༔ ཞི་རྒྱས་དབང་གི་སྦྱོར་བ་དང༔ ཁྱད་པར་གདུག་ཅིང་གཏུམ་པའི་ཡུལ༔ ལས་དྲུག་སྒོ་ནས་ཚར་བཅད་པས༔ ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར༔ དེ་ཡིས་ཐུན་མོང་ལས་ཀུན་འགྲུབ༔ མཆོག་ཏུ་རིག་འཛིན་རྣམ་པ་བཞིས༔ སློབ་པའི་ཟུང་འཇུག་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ མི་འགྱུར་རྟག་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་རྣམས༔ འདི་ཉིད་ཁོ་ནར་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ ཞེས་གསུངས་རིག་འཛིན་འདུས་པའི་འཁོར༔ ཤིང་དུ་དགྱེས་པས་ཡི་རང་ངོ༔

三昧耶！然后宣说大秘密，持明班札普拉达玛，续义实修教授诀，以大欢喜如是说：唉玛集会眷众听！未来后后之时代，成熟清净瑜伽士，吉祥胜乐金刚语，三续连同支分法，以五瑜伽修行持。所修之尊为心性，心性即为义尊身，为使彼入道路故，明立相应之手印，专一三昧下大钉，我慢坚固忆清净，身金刚之成就成。修行正轨布设载，舒摄作业一切显，由尊与咒印封故，语金刚之成就成。金刚风诵缘于心，观如幻化摄光明，修炼大双运力能，意金刚之成就成。具信精进誓行者，利益力深灌顶水，净化成熟大方便，功德金刚之成就成。息增怀柔修持与，特别凶恶暴烈境，六业门中摧坏故，事业金刚之成就成。由此共同诸业成，殊胜四种持明者，学地双运圆满后，不变常恒之成就。因此后世具缘者，唯独于此修行持。如是宣说持明众，极其欢喜而随喜。


 ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་ཟབ་རྒྱས་རྒྱུད་ཀུན་དང༔ ཁྱད་པར་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལུང་འདི༔ དཔལ་ཆེན་དགྱེས་པས་བྱིན་བརླབས་ཤིང༔ ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་པདྨ་ལས༔ བོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་ཐོབ༔ དཔེ་རྒྱུད་རྒྱས་པར་བྲིས་པའི་གཞུང༔ གཞན་དུ་སྤེལ་བར་བློས་མ་ཐོངས༔ སྒྲུབ་སྡེ་སྙིང་པོའི་བསྟན་པའི་བཙས༔ ལྷ་རྩེའི་བྲག་ལ་གཏེར་དུ་གཏམས༔ སྙན་བརྒྱུད་སྙིང་པོའི་མན་ངག་འདི༔ ང་སྤྲུལ་སྒྱུ་མའི་སྐྱེས་བུའི་
དོན༔ ཀློང་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོམ་བུར་སྦས༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ དགོངས་པས་བྱིན་བརླབས་གཏེར་དུ་བརྡོལ༔ རྩོལ་བ་མེད་པར་གཏན་ཕབ་ནས༔ རང་གཞན་དོན་གཉིས་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བརྡ་ཐིམ༔ སླར་ཡང་ཡིད་ཆེས་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར༔ ངེས་ཤེས་སྐྱེད་པའི་ལུང་བྱང་ནི༔ དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་པདྨ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས་འདི་སྐད་དུ༔ ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༔ དྲག་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་གཉིས༔ དབྱེར་མེད་གཅིག་ཏུ་སྤྲུལ་པ་ལས༔ སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་ཞི་མ་ཁྲོ༔ མདོག་སྨུག་དྲི་ཞིམ་སྨེ་བས་བརྒྱན༔ རང་རྒྱུད་དལ་ཞིང་རིག་རྩལ་ཆེ༔ མ་ངེས་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་སྐྱོང༔ ནང་རྟགས་ཡ་མཚན་སྟོན་པ་འབྱུང༔ ཞེས་དང་དེ་བཞིན་གཞན་ལས་ཀྱང༔ འོལ་བ་ཞེས་བྱའི་ཤར་མདུན་དུ༔ བརྩོན་འགྲུས་ཞེས་བྱའི་སྐྱེས་བུ་འབྱུང༔ དེ་ནི་ང་ཡི་ཐུགས་སྤྲུལ་ཡིན༔ ཞེས་དང་པདྨའི་སྤྲུལ་པ་ནི༔ ཐང་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང༔ དེ་དུས་བོད་ཁམས་ཅུང་ཟད་བདེ་༔ ཕན་བདེའི་སྣང་བ་ཐེངས་གཅིག་འབྱུང༔ ཞེས་དང་ང་སྤྲུལ་ཐང་སྟོང་པས༔ ཆུ་བོ་ཆེ་ལ་ལྕགས་ཟམ་འཛུགས༔ མཐའ་དབུས་ས་གནད་མི་བཙའ་གསོ༔ རྒྱལ་ཁམས་དགེ་བའི་ལས་ལ་བཀོད༔ ཀླ་ཀློའི་མུན་གླིང་དཀར་པོར་བསྒྱུར༔ འབྲེལ་
ཚད་དོན་ལྡན་ཨེ་མ་ཧོ༔ ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་ཡང་ཡང་གསུངས༔ ཇི་སྐད་ལུང་གིས་བསྟན་པ་ལྟར༔ མེ་ཉག་རིག་འཛིན་ལྡང་གི་བུ༔ བོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བརྩོན་འགྲུས་བདག༔ འོལ་བ་ལྷ་རྩེའི་ཤར་གྱི་ཆར༔ སྐྱེས་ཙམ་ཉིད་ནས་དགེ་མཚན་དང༔ ངོ་མཚར་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་མ་བྱུང༔ དྲན་པས་ཟིན་ནས་ཆོས་སྣང་སྐྱེས༔ པཎ་གྲུབ་བླ་མ་ལྔ་བརྒྱ་བསྟེན༔ ཐོས་བསམ་སྒྲོ་འདོགས་ཡིན་ལུགས་བཅད༔ རྩེ་གཅིག་བསྒོམས་པས་དྲོད་རྟགས་དབྱུང༔ རྒྱ་གར་རྒྱ་ནག་བལ་པོ་མོན༔ བོད་ཁམས་ཀུན་ཏུ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད༔ ནད་མུག་མཚོན་འཁྲུགས་བཅད་ཅིང་བསྡུམས༔ སྣོད་བཅུད་རྒུད་པ་ཐམས་ཅད་གསོས༔ མཐའ་དབུས་དགེ་བཅུའི་ཁྲིམས་ལ་སྦྱར༔ ས་གནད་མེ་བཙའ་མང་དུ་གསོས༔ ཧོར་དམག་ཟློག་ཅིང་ཀླ་ཀློ་བཏུལ༔ ཆུ་བོ་ཆེ་ལ་ལྕགས་ཟམ་བཙུགས༔ བྱང་ཆུབ་རྒྱུན་ལམ་བདེ་བར་བསྒྲུབས༔ ཁྱད་པར་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་ཕྱིན༔ ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མཇལ༔ སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི༔ དབང་དང་གདམས་ངག་རྒྱ་ཆེར་བསྩལ༔ ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་མཐོང༔ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་སྔགས་རྒྱུད་གཏད༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས་དངོས་དབང་བསྩལ༔ ནང་
གི་ས་ལམ་སྐད་ཅིག་བགྲོད༔ སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས༔ འབྲས་བུ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཐོབ༔ སེང་ལྡེང་འཁྲིགས་པའི་ནགས་ཁྲོད་དུ༔ ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་གུཔྟས༔ ཐབས་གྲོལ་ལམ་མཆོག་བསྩལ་པ་ལས༔ སྒོམ་པའི་ཉམས་མྱོང་བོགས་ཆེན་ཐོན༔ རས་སྨེ་ཤྭ་རའི་དུར་ཁྲོད་ཆེར༔ དབྱིངས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡིས༔ བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་སྙན་བརྒྱུད་གདམས༔ བོད་ཡུལ་གཙང་གི་གཡས་རུའི་མཐིལ༔ འཕགས་པའི་གནས་བརྟན་ཆེན་པོ་ཡིས༔ རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་ངོ་སྤྲད་པས༔ དབུ་མའི་ལྟ་བ་མངོན་དུ་གྱུར༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་བོགས་འདོན་དང༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་པའི༔ གཞུང་དང་མན་ངག་ལག་ལེན་དོན༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཅི་རིགས་བསྟན༔ འོན་ཀྱང་སྣོད་མཆོག་ཉུང་བའི་ཕྱིར༔ འགའ་ཞིག་རྡོ་རྗེའི་བྲག་ལ་སྦས༔ ལ་ལ་སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱས་བཏབ༔ སྙིང་པོ་ལས་ཀྱང་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ ཀློང་ལྔ་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོམ་བུ་རུ༔

三昧耶！如是深广一切续，特别精髓续教此，大吉祥尊以加持，一切汇集持明莲，我藏地瑜伽士获得，广写经续原本论，未放心意他处传，修行部众精要教，天顶岩中藏为宝，耳传精要口诀此，为我化现幻化士，隐于界明五界匣，以智慧觉表征示，加持意中宝流溢，无需用力永定已，愿成自他二种利。三昧耶！印印印！符号融。
为再增信心欢喜，令生定解授记者，三时遍知莲花师，金刚语中如是说：寂静大悲尊者与，忿怒忿王马头二，无别一体所化现，身之形相寂非寂，深紫色香痣点饰，自性安详觉力大，不定行为各种护，内相奇异显现生。又如同样他处言：欧巴之名东前方，精进名称之士生，彼乃我之意化身。又言莲师化身者，唐东巴之名者现，尔时藏土稍安乐，利乐景象一次生。又说我化唐东巴，大河之上架铁桥，边中地脉众灸治，国土安置善业中，野蛮黑暗变白明，结缘具义唉玛霍。如是等广详反复说，如同预言所示现，羌地持明朗子子，藏地瑜伽精进我，欧巴天顶东方处，生即具有祥瑞相，奇妙神变多出现，持忆念已生法相，亲近五百班智达，闻思断除增益执，专一修习生暖相，印度汉地尼泊尔，藏地一切作苦行，病饥兵乱断调和，器情衰败一切复，边中十善法中行，地脉火灸多调理，回遣蒙兵降服蛮，大河之上架铁桥，成就菩提道安乐。特别前往铜色洲，铜色吉祥山宫中，见莲花黑噜嘎尊，大修行之八教法，广赐灌顶与教诫，见血饮聚集尊众，加持付嘱咒续典，智慧空行亲灌顶，内部地道刹那行，从导师金刚萨埵，获得果位大圆满。郁茂紫檀林中处，智慧空行秘密母，赐予方便解脱道，修行体验大增益。热斯美瓦拉大尸林，界母金刚亥母尊，口授苦行修证传，藏地中部右翼中，圣者大上座长老，授记三解脱门已，中观见解得现证。见修行果助提升，四支近修具足之，论典口诀实修义，随机示现具缘者。然而胜器稀少故，一些隐藏金刚岩，一些口传加印封，精要中之精要髓，五界界中匣子中。


 ཀློང་ལྔ་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོམ་བུ་རུ༔ རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་གཟུངས་སུ་གདམས༔ ཆོས་བདག་མཁའ་འགྲོ་གཉེར་དུ་བསྐོས༔ མ་འོངས་ང་སྤྲུལ་སྐྱེས་བུ་ལ༔ དགོངས་པའི་ཀློང་ནས་རང་ཤར་བའི༔ རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་ཐབས་དུ་མ་དང༔ བྱིན་རླབས་འཕོ་བས་དབུགས་དབྱུང་འགྱུར༔
ས་མ་ཡ༔ འོ་མའི་ནང་ནས་མར་དང་ནི༔ མར་གྱི་སྙིང་པོ་ཞུན་བྱས་ལྟར༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་བོགས་འདོན་དང༔ སྒྲུབ་པའི་གཞུང་དང་ཡན་ལག་བཅས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་སྙིང་ཐིག་འདི༔ བོད་ཀྱི་རིག་འཛིན་སྔགས་པ་གཞན༔ སུ་ལའང་འཕོ་བའི་སྐབས་མེད་པས༔ རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་ནི༔ གཅིག་ཅར་རིགས་ཅན་བརྟུལ་ཞུགས་མཐོ༔ སུས་ཀྱང་མི་དཔོག་རང་ཟུངས་ཐུབ༔ བདག་དང་གཉིས་མིན་རྣལ་འབྱོར་པ༔ མཚན་ཉིད་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཞིག༔ འདི་ནས་བདུན་བརྒྱའི་ལོ་ཁོངས་སུ༔ མདོ་ཁམས་བར་ནས་འབྲུག་གི་ལོ༔ གཉོས་ཀྱི་རིག་འཛིན་སྒ་ཡི་བུ༔ ལྕགས་ཁམས་དཔའ་བོ་མཚན་རྟགས་ཅན༔ པདྨ་རྒྱལ་པོས་བྱིན་བརླབས་པས༔ བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་མདོ་སྔགས་གླིང༔ བི་མ་མི་ཏྲས་བྱིན་བརླབས་པས༔ འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ༔ འཇམ་དཔལ་སྤྲུལ་པའི་མངའ་བདག་གིས༔ བྱིན་བརླབས་ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་ཞེས༔ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐྱེས་བུ་འབྱུང༔ དེ་ལ་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ དཔའ་བོ་བདག་གིས་བྱིན་བརླབས་པས༔ གདམས་པའི་སྙིང་པོ་ཀློང་བརྡོལ་ཚེ༔ ཐེ་ཚོམ་མ་བྱེད་གཏན་ལ་ཕོབ༔ རིང་དུ་གསང་ཞིང་བཀའ་རྒྱས་ཐོབ༔ ནམ་ཞིག་རྟེན་འབྲེལ་དུས་བབ་ན༔ བི་མ་བཻ་
རོ་ཛྙཱ་ན་དང༔ མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་མཚོ་རྒྱལ་ལྕམ༔ གནུབས་ཆེན་ནམ་སྙིང་སངས་རྒྱས་དང༔ མཆོག་དབྱངས་བདུད་འཇོམས་དཔལ་སེང་སོགས༔ འདུས་པ་མཆོག་གིས་བྱིན་བརླབས་པ༔ དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བཏབ་ན༔ གདམས་པ་ལྷག་མ་མེད་པར་བྱིན༔ ཅུང་ཟད་དོན་དུ་འགྱུར་བ་དང༔ ཁྱད་པར་ལས་ཅན་གཅིག་སྲིད་པས༔ དེ་ཡི་གཞན་ཕན་བཙས་སུ་བྱེད༔ འོན་ཀྱང་དུས་དེ་ཤིན་ཏུ་སྙིགས༔ ལུགས་གཉིས་བྱ་བ་ཆེས་ཆེར་འཆོལ༔ ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་འཆལ༔ མཁས་པ་སྒྲ་ཚད་རྟོག་གེས་གཡེང༔ སྒྲུབ་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་གཞུང་མི་བསྲང༔ གྲུབ་ཐོབ་རྫུན་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ རྟོགས་ལྡན་འདོད་པའི་རྒྱ་མཚོར་བྱིངས༔ བྱ་བཏང་གཏིང་ནས་མདུད་པ་དམ༔ མདོར་ན་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་ཆེའི༔ རང་ཚུགས་ཐུབ་པ་ཉིན་སྐར་ཙམ༔ བློ་མང་ཅོལ་ཆུང་མདོ་དོན་ཤོར༔ དེ་དང་དེ་འདྲས་སྙིང་པོའི་བསྟན༔ རི་མོའི་མར་མེ་བཞིན་དུ་བྱེད༔ མཐའ་དབུས་ཕྱི་ནང་འཁྲུག་རྩོད་ལངས༔ སྣོད་བཅུད་སྔར་མེད་འགྱུར་ལྡོག་མང༔ མི་ཕྱུགས་གློ་བུར་ནད་ཀྱིས་ཁྱེར༔ འགལ་རྐྱེན་དྲྭ་བ་བཞིན་དུ་འཛིངས༔ དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དུས་ཀྱི་ཚེ༔ སྐལ་ལྡན་འགའ་ཞིག་བྱུང་སྲིད་ན༔ ཁ་ཁྱེར་ཚིག་ཕྱིར་མ་ཡེངས་པར༔ འདིར་ཞུགས་འདི་ལྟོས་འདི་དོན་
སྒོམས༔ ཚེ་གཅིག་དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་འཐོབ༔ མར་མེ་འཆི་ཁ་བསབས་པ་ལྟར༔ སྙིགས་དུས་གདུང་བའི་གསོས་གྱུར་ཏེ༔ རང་གཞན་དོན་གཉིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ ངེས་དོན་བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་ཕན༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་ལས་གཅེས་པར་ཟུངས༔ རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་བདེན་སྟོབས་དང༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་སྨོན་ལམ་མཐུས༔ སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་དང་དེ་འཛིན་ལ༔ ཕན་པ་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ བརྡ་ཐིམ༔ སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལམ་སྲོལ་ཚིག་ཉུང་ཡང་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་རང་རྐང་ཚུགས་པ་འདི་ཉིད་རྗེ་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཐོབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་འཇམ་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ། རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཨོ་རྒྱན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པར་ཕུལ་བ་སྟེ་འདིའི་བརྒྱུད་པའི་ངེས་པའང་། ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ལོངས་སྐུ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ །སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ།

五界界中匣子中，觉性智慧诀授记，法主空行托管理，未来我化身士夫，从意境中自显现，众多缘起表示法，加持转移得安慰。三昧耶！
如奶中提取酥油，酥油精华熔化般，见修行果助提升，修行根本与支分，瑜伽士我此心滴，藏地持明咒师他，无有转移机会故，如同珍宝之士夫，顿悟种性行持高，谁也不测自坚持，与我无二瑜伽士，具足五种特征者，从今七百年期内，多康之中龙年中，涅氏持明嘎子子，铁性勇士相标具，莲花王所加持故，七传具足显密洲，毗玛米札所加持，光明化现金刚尊，文殊化现主尊者，加持法友之名称，如幻化般士夫现。彼由三处空行与，勇士我所加持故，教诫精髓涌溢时，莫作怀疑当抉择，长久秘密获印封，何时因缘时至时，毗玛贝若扎那与，主尊父子措嘉母，努钦南宁佛陀与，秋央度炯华森等，胜众会聚所加持，彼等诸人若祈请，教诫无有余尽与，稍有益利之时机，特别具缘一可能，彼为利他作准备。然而彼时极浊劣，二规范事极杂乱，特别修行口诀乱，学者声明理学散，修士近修不循轨，成就者转虚妄轮，觉悟者陷欲海沉，放行深处结紧固，总之金刚大秘密，自立稳固如昼星，多知浅慧义理失，如是彼等精要教，如同画中灯火现。边中内外争斗起，器情从前无变化多，人畜突然疾病夺，违缘如网纠缠绕。如是之时代中时，具缘数人若出现，不为口头词句散，入此观此修此义，一生成就定获得，如同油尽灯救护，浊世痛苦得安慰，自他二利皆圆满，了义教法众生益，因此珍爱心中持。三根护法谛力及，瑜伽士我愿力故，修证传承教持者，愿生广大利益事。三昧耶！印印印！秘密！符号融！
大修行八教之道路虽词少而义精髓自立坚固此，依于从大成就尊者三密加持反复获得而，莲花光明显密洲巴文殊法友确定后，献与持明成就转轮王乌金长寿二教永固洲巴。此传承的确定即：法身普贤如来、报身胜上黑噜嘎、导师金刚萨埵、密主金刚手、空行业自在母。


 གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམ་བརྒྱད། ཀུན་འདུས་པདྨ་སམྦྷ་བ། རྗེ་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་ཞེས་དྲང་བར་བྱའོ།

成就持明八种众，一切汇集莲花生，尊者大成就者唐东国王当称诵。


། །།
གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།

大成就者心滴中之血饮善逝聚集，莲花光明显密洲巴。


